Welcome to Japanese language forum日本語フォーラムへようこそ。
Thread poster: bd2016
bd2016
bd2016
United States
Local time: 13:42
English to Japanese
Jun 1, 2002

Proz.com日本語フォーラムへようこそ。



こんにちは。ProZ.com日本語フォーラムモデレーターのNorikoです。

ProZ.comには数多くの日本語翻訳者・通訳者が登録されていますが、やっと日本語フォーラムを開設できたことをとてもうれしく思います。



翻訳業界、わからない単語、ソ¥フトウェア、そして仕事の獲得方法について情報交換するだけではなく、日本語での交流の場として気軽にこのフォーラムをご利用ください。











 
ALAIN COTE (X)
ALAIN COTE (X)  Identity Verified
Local time: 02:42
Japanese to French
Congratulations! Jun 1, 2002

日本語フォーラムのご誕生おめでとうございます!日->仏の翻訳者Alainですが、この日本語フォーラムのことずっと前から期待していました!(とは言ってもProz.comのメンバーになったのはつい最近のことです)



下手くそな日本語を許してもらいながら、たまに参加させていただきたいと思います。よろしく!



Alain


 
Ian Wood
Ian Wood  Identity Verified
Japan
Local time: 02:42
Japanese to English
+ ...
偶然?!?! Jun 1, 2002

登録してすぐなのにこんなのをわざわざ私のために作ってくれて・・・





というようなアホなことばかり言っているとしまいに追い出されるかも ;)





みんな仲良くたくさん語りましょう。


 
krishna mallick
krishna mallick
India
Local time: 23:12
Japanese to English
+ ...
とても嬉しいです。 Jun 3, 2002

私はアランさんが言った通りこの日本語のをずっと前から期待していました。今まで他の言語のフォラムがあるんだけど、なんで日本語のを無いと考えてびっくりしました。そのびっくりの理由は、和英及び英和翻訳の登録者が数多くてもフォラムは今もありません。しかし、いま日本語フォラムが誕生されていてとても嬉しいです。皆に役に立つでしょう。のりこ様、誠にありがとうございました。

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Takeshi MIYAHARA[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Welcome to Japanese language forum日本語フォーラムへようこそ。






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »