Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6] >
Off topic: Misadventures of a young translator (new comic strip / blog featuring translator 'Mox')
Thread poster: Alejandro Moreno-Ramos
Sonja Köppen
Sonja Köppen  Identity Verified
Germany
Member (2008)
English to German
+ ...
Coming to think of it ... May 1, 2009

... will he ever hear anything but "I don't understand a single word of what you're saying!" when he tries to describe the perils of his tools, platforms and projects to his family members?

 
NancyLynn
NancyLynn
Canada
Local time: 06:20
Member (2002)
French to English
+ ...

Moderator of this forum
Don't look for inspiration at my house... May 1, 2009

Sonja Kroll wrote:

... will he ever hear anything but "I don't understand a single word of what you're saying!" when he tries to describe the perils of his tools, platforms and projects to his family members?


...unless you know how to draw my husband, his eyes glazing over as I do the above...only to come alive when I've stopped talking, to jump in with another subject of his own, as though I hadn't said anything at all!

Nancy


 
Sonja Köppen
Sonja Köppen  Identity Verified
Germany
Member (2008)
English to German
+ ...
:) May 1, 2009

I find it so funny that as soon as I am "the translator" people immediately cease to understand me.
Communication eating its children!


 
Sze Kwan Chan (X)
Sze Kwan Chan (X)
Local time: 06:20
English to Chinese
+ ...
This is GREAT! May 1, 2009

Thanks so much for sharing. I LOVE it! Haha... I'm going to get this onto my blog so my friends know what my LIFE is like!

 
Helena Genel
Helena Genel
United States
Local time: 03:20
English to Spanish
+ ...
Felicidades Alejandro May 1, 2009

Very nice job!

I also added your blog to my Favorites folder.


 
Ilary (X)
Ilary (X)

Local time: 12:20
Nice and funny blog! May 2, 2009

I'm definitely adding it to my RSS feed reader!
I agree with Niraja, you had a very original idea!


 
Poisson rouge
Poisson rouge
Germany
Local time: 12:20
German to French
+ ...
Brilliant! May 2, 2009

I love it! Looking forward to reading new adventures...

 
Anna Villegas
Anna Villegas
Mexico
Local time: 04:20
English to Spanish
Hey, Alejandro, another "misadventure" for your comic strip! May 3, 2009

Have you ever happened to be in the same situation...?



 
Annamaria Arlotta
Annamaria Arlotta  Identity Verified
Local time: 12:20
English to Italian
Sweet! May 3, 2009

Congratulations on your creativity, I like all the strips, especially Love in Translation, with the girl bored to death while he explains the nature of his work and the unexpected final line. I find this strip...poetical!
All the best to you, please keep posting your work, it is nice to see one's little represented professional identity recognized ad analized.
Ciao ciao

I like the one posted by Tadzio too!


 
Kristina Kolic
Kristina Kolic  Identity Verified
Croatia
Local time: 12:20
English to Croatian
+ ...
SITE LOCALIZER
Congratulations! May 3, 2009

Your strips are just great and so true at the same time. You made my day

I know it requires time, but not many of us have the talent required to be so creative. Therefore, I hope that you will find the time to give us some more. I have already added your blog to my RSS fee reader. All the best!


 
Marie-Hélène Hayles
Marie-Hélène Hayles  Identity Verified
Local time: 12:20
Italian to English
+ ...
Great work, Alejandro! May 4, 2009

.

 
Alejandro Moreno-Ramos
Alejandro Moreno-Ramos  Identity Verified
Spain
Local time: 12:20
Member (2008)
French to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Thank you - New post May 4, 2009

Sze K. Aka Chan, Maria, Ilary, Fiona, Undalina and Kristina: Thank you very much for your kind words. I'm surprised and very happy with all the positive feedback received and I hope to find the time to create more regularly. I just posted a new strip and also added a widget so visitors can now rate each one.

Tadzio, thank you for the new "misadventure". I know that type of situation!


 
Barbara Micheletto
Barbara Micheletto
Italy
Local time: 12:20
Member (2005)
Russian to Italian
+ ...
Simply great! May 4, 2009

Great work, Alejandro! And I especially appreciated your attention to details: e.g., Pam's and Calvo's chair, desk, etc. are much better than Mox's! So... looking forward to reading nex strips!!!

barbara


[Edited at 2009-05-04 09:40 GMT]


 
Alejandro Moreno-Ramos
Alejandro Moreno-Ramos  Identity Verified
Spain
Local time: 12:20
Member (2008)
French to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Not as many details as I would like May 4, 2009

I'm glad you noticed, Barbara!

Given my limited drawing skills, it is not easy to give attention to details. I suppose that practice will help, though.


 
Natalia Eklund
Natalia Eklund  Identity Verified
France
Local time: 12:20
French to English
+ ...
Go Calvo! May 5, 2009

I'm already a fan of Calvo, he makes me laugh.

And my top three favorites right now are:
1. The "mot juste" (wonderful way of illustrating the words!)
2. Translation in Love
3. 48 hours without sleep (because I just did that the other day )

You should create an ultimate evil character (not my Calvo) that embodies the composite evil forces of automatic translation tools.

... See more
I'm already a fan of Calvo, he makes me laugh.

And my top three favorites right now are:
1. The "mot juste" (wonderful way of illustrating the words!)
2. Translation in Love
3. 48 hours without sleep (because I just did that the other day )

You should create an ultimate evil character (not my Calvo) that embodies the composite evil forces of automatic translation tools.

or Mox adopts an actual Cat that embodies the trials and tribulations of working with Trados, Wordfast, etc.!
The possibilities are endless

[Edited at 2009-05-05 12:15 GMT]
Collapse


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Misadventures of a young translator (new comic strip / blog featuring translator 'Mox')






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »