This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Multilingual delimited text filter + Segmentation rules
Thread poster: Breno Pires
Breno Pires Brazil Local time: 09:16 English to Portuguese + ...
Jul 2, 2013
Hello fellow translators
I'm in a sort of bind right now, trying to chain two different operations in MemoQ 2013, but they don't seem to even talk to each other.
tl;dr: is there a way to use option "multilingual delimited text filter" and apply segmentation rules in the imported document?
I am trying to create a new and solid TM from a current huge project. I have some segmentation rules adde... See more
Hello fellow translators
I'm in a sort of bind right now, trying to chain two different operations in MemoQ 2013, but they don't seem to even talk to each other.
tl;dr: is there a way to use option "multilingual delimited text filter" and apply segmentation rules in the imported document?
I am trying to create a new and solid TM from a current huge project. I have some segmentation rules added to handle XHTML tags and split them into isolated segments, and so have I worked for the last revisions of this project.
Now I need to make a new TM with the current contents of the whole project, but using option "multilingual delimited text filter" with an Excel file does not apply those same rules. I even tried an XLIFF file that fills both Source and Translation columns, but the segmentation rules are wholly ignored.
Could anyone please shed some light into the issue? I even tried to segment with regex on Notepad++, but I'm getting a different number of segments between the two languages due to source bogus tags and other manual joined segments.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
TheAlphaSens (X) United Kingdom Local time: 13:16 English to French
Why not using the usual Excel filter instead?
Jul 2, 2013
You cannot apply a new segmentation rule once a file has been imported (and the Multilingual filter ignores all rules).
Why don't you try using the usual Excel filter in your case? It will require a few copy-paste to prep your file before import but at least your segmentation rule will be taken into account.
[Edited at 2013-07-02 23:37 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
István Lengyel Hungary Local time: 14:16 English to Hungarian + ...
The Multilingual Delimited Text filter's non-segmentation is intentional
Jul 3, 2013
Hi Breno,
The multilingual delimited text filter does not apply segmentation rules. The reason is that this way we can import a multilingual Excel or CSV file with a perfect alignment in all languages. Usually multilingual files in Excel contain short segments, which can be up to a few sentences, and this is why we don't segment - the benefit of using segmentation does not counter the human work overhead of alignment.
István
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.