This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
What's the best way to prepare .doc/docx dubbing scripts?
Thread poster: Pedro Ribeiro
Pedro Ribeiro Portugal Local time: 14:55 English to Portuguese + ...
Sep 22, 2023
Hi everyone!
So I have these dubbing scripts I need to translate. They're .doc and .docx Word files that consist in table with three columns: character, timecode and dialogue. Currently, I open them in MS Word, hide the "Character" and the "Timecode" column and just import it into MemoQ. I could just copy it to an Excel, yeah, and use the Excel filter, but some words are (and need to be) highlighted and Excel doesn't support word highlighting.
So I have these dubbing scripts I need to translate. They're .doc and .docx Word files that consist in table with three columns: character, timecode and dialogue. Currently, I open them in MS Word, hide the "Character" and the "Timecode" column and just import it into MemoQ. I could just copy it to an Excel, yeah, and use the Excel filter, but some words are (and need to be) highlighted and Excel doesn't support word highlighting.
Could there be a simpler way to do it, messing around with the Word filter and not having to hide text? How would you do it?
Thank you!
EDIT: I also wanted MemoQ to segment each cell as a segment
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Stepan Konev Russian Federation Local time: 16:55 English to Russian
Add column 4
Sep 23, 2023
In your 3-column table copy and paste the source text column so that you have a 4-column table with two identical columns. Hide the first three columns and import the file as you did with 3 columns. Now you can apply formatting to your translation. For paragraph based segmentation you need to remove all segmentation rules for your project, or even better create a new "segmentation rule" containing no segmentation rules. Try this video: ... See more
In your 3-column table copy and paste the source text column so that you have a 4-column table with two identical columns. Hide the first three columns and import the file as you did with 3 columns. Now you can apply formatting to your translation. For paragraph based segmentation you need to remove all segmentation rules for your project, or even better create a new "segmentation rule" containing no segmentation rules. Try this video: https://www.youtube.com/watch?v=vm0__FN83L0 ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.