Glossary entry

English term or phrase:

stent

Spanish translation:

mecanismo de apriete/carraca

Added to glossary by Ernesto Gil Colomer
Feb 6, 2018 20:15
6 yrs ago
English term

stent

English to Spanish Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering Dispositivos de sujeción o amarre
¿A qué se refiere aquí con "stent"? ¿Es posible que esté mal escrito? Estamos hablando de instrucciones de uso para un sistema de amarre:

Mechanical means such as levers or pipes etc. may not be used unless it is part of the stent.

Muchas gracias.
Proposed translations (Spanish)
3 mecanismo de apriete/carraca

Discussion

Ana Perez Coelho Feb 7, 2018:
Una posible respuesta El término es, per se, interesante. He estado investigando tras el contexto facilitado por el consultante y me inclino por una respuesta. Como habla de operaciones de carga, creo que se trata de un “mecanismo de apriete” también conocido como “carraca”. Mi respuesta se encuentra abajo. Espero que pueda ayudarle. Un saludo,
Juan Gil Feb 7, 2018:
@Asker Por lo que estuve investigando parece ser un sistema de tendido de cables de fibra óptica, usando tracción para la instalación.

No encontré ninguna referencia a 'stent' en este contexto pero me atrevo a decir que el término PUEDA referirse a una malla protectora del cable que tiene semejanza a un stent médico (para fines ilustrativos, piensa en la malla externa de un cable coaxial, lo que sería el neutro). Espero que esto pueda ayudar a profundizar en la búsqueda de una respuesta.
Ernesto Gil Colomer (asker) Feb 7, 2018:
Gracias a los tres. Adjunto un poco más de contexto, por si sirviera de ayuda. A este sistema de fijación lo llaman «Fiber lashing»:


2. OPERATION
Generally
a) Make sure the tape is not damaged by the sharp edges of the load as it buzzes.
A visual inspection before and after each use is recommended.
Only lashings with readable label (label / tag) will be used.
b) Lashings must not be overloaded - only manual force may be used up to 500 N (50 daN = 50 kg). Mechanical means such as levers or pipes etc. may not be used unless it is part of the stent.
c) Lashings should never be used if they are linked.
d) Damage to labels and marking plates shall be prevented by keeping them away from the corners of the load or, if possible, from the load.
The band, cargo or both must be protected against wear and damage using wear protection/inserts and/or corner protectors.
LC (Lashing Capacity) must not be exceeded,
instructions on the label MUST be followed!


Jennifer Levey Feb 6, 2018:
¿Es posible que esté mal escrito? It's not merely "posible" - it's absolutely certain.
Juan Gil Feb 6, 2018:
La misma opinión de Ana quien ya definió lo que es un 'stent'.

¿Sistema de amarre? ¿Será el sistema de fijación de una tienda de campaña (tent)? Con mas contexto se puede ayudar mejor (o preguntar al autor del texto).
Ana Perez Coelho Feb 6, 2018:
Expansor o stent "Stent" es un término muy utilizado en la medicina y se refiere a un dispositivo de malla de metal cuya función es desobstruir arterias, es decir, expandir o abrir.
Apenas hay información disponible sobre su uso en otro campo (p.ej. "mooring system"), pero podría ser "expansor" o similar.
La otra opción sería dejar el término tal cual su LO "stent".
Casi mejor que hables con el autor del texto para salir de dudas.


Proposed translations

19 hrs
Selected

mecanismo de apriete/carraca

Tras analizar el contexto facilitado por el consultante para ayudar en la respuesta, me inclino que "stent" equivale a "mecanismo de apriete" o "carraca".
Mi respuesta se basa en que el contexto habla de "no utilizar medios mecanicos, tales como palancas, tubos, etc, excepto que sea/forme parte del stent".
Así, "stent" es un "mecanismo de apriete" o tensión, también conocida como "carraca" o, incluso, “tensor de carraca”.
Ya he leído la palabra "stent" en algún manual hace muchos años. En ese caso, formaba parte de las instrucciones para el envío de unas piezas de acero. Lo que no sé es si se trata de un término técnico, de una marca u otro.

Webs de referencia:
https://www.cargotrack.es/carracas-y-tensores
http://www.forankra.es/product/sujecion-de-amarre/piezas-sue...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias, AnaCPerez"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search