Glossary entry

Spanish term or phrase:

adquisición procesal

English translation:

benefit derived by litigant through legal acts or steps of another litigant

Added to glossary by Victoria Grasso
Jul 23, 2018 14:07
5 yrs ago
5 viewers *
Spanish term

adquisición procesal

Spanish to English Law/Patents Law (general) Rules of evidence
I can see what this means (very basically, that when evidence has been submitted in a case, any party can make use of it), but does it have an equivalent in English law?

Principio de adquisición
En materia procesal, si bien las cargas de la afirmación y de la prueba se hallan distribuidas entre cada una de las partes, los resultados de la actividad que aquellas realizan en tal sentido se adquieren para el proceso en forma irrevocable, revistiendo carácter común a todas las partes que en el intervienen.

De acuerdo con el principio de adquisición, por lo tanto, todas las partes vienen a beneficiarse o a perjudicarse por igual con el resultado de los elementos aportados a la causa por cualquier de ellas.

La vigencia del principio enunciado impide, por ejemplo, que alguna de las partes que produjo una prueba desista luego de ella en razón de serle desfavorable; que el ponente de las posiciones pretenda eventualmente desconocer los hechos afirmados en el pliego respectivo; que el actor niegue los hechos expuestos en la
demanda en el caso de que el demandado los invoque en su beneficio; etcétera.
Change log

Jul 28, 2018 17:32: Victoria Grasso Created KOG entry

Discussion

Sandro Tomasi Jul 25, 2018:
Unring the bell From what I've gathered, when a party moves, and a court admits, exhibits into evidence, the party who proffered the evidence can no longer "unring the bell" because it has already been seen/heard by the trier of fact. This is not a legal term, per se, but it is legal jargon that captures the concept.

Proposed translations

3 hrs
Selected

benefit derived by litigant through legal acts or steps of another litigant

Cabanellas & Hoages (2010) define adquisición procesal as the "benefit derived by litigant through legal acts or steps of another litigant. (Includes evidence and testimony offered by one party which works to benefit other parties to action.)"
I am not aware of a more precise way of conveying the meaning of adquisición procesal, so I would use something like this.
Good luck!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias Victoria por tu ayuda (y a Sandro también por confirmar el sentido)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search