Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
small grain size
French translation:
à granularité fine
English term
grain
4 +3 | à granularité fine | FX Fraipont (X) |
4 | unité fine / moyenne / large | Elisabeth Richard |
4 -1 | Sans effectuer une analyse minutieuse | Samuel Clarisse |
Grain in the context of reading | B D Finch |
Proposed translations
à granularité fine
"Vers une analyse syntaxique à granularité variable - Tel Archives ...
https://tel.archives-ouvertes.fr › filename › THESE_VANRULLEN_02112005
by T VanRullen - Cited by 29 - Related articles
Apr 17, 2007 - Partie I Pour la définition d'un modèle d'analyse à granularité variable ...... traitement informatique de données linguistiques dans le cadre de la ..."
"connaissances linguistiques hétérogènes et à granularité variable
http://editions-rnti.fr › ...
et la structuration de données linguistiques complexes. Par données ... d'être à la fois hétérogènes sémantiquement et à granularité variable. Pour passer"
agree |
Elisabeth Richard
: mais pas forcément facile à intégrer dans la phrase sous cette forme. Les anglophones aiment le concept de granularité mais ici on peut s'en passer à mon avis.
1 hr
|
agree |
Tony M
1 hr
|
agree |
Daryo
1 day 13 hrs
|
Sans effectuer une analyse minutieuse
Non ce n'est pas une métaphore. C'est un terme technique issu d'un texte (très) technique sur l'apprentissage de la lecture. Si vous faites une recherche vous verrez que l'expression est souvent utilisée (psycholinguistic grain size theory) mais je ne trouve la traduction ni en français ni en italien. |
agree |
Nicolas Gambardella
: I agree, even if this is odd. The correct English should be the opposite, "coarse grain size"
8 mins
|
neutral |
Tony M
: That changes the meaning of the source text completely: you cannot just rewrite it to suit your convenience.
20 mins
|
disagree |
B D Finch
: That's not what it means at all! //This is not a metaphor, it's a specialist term used to compare the complexity of visual unit recognition in the process of reading. Poor readers need to analyse letter by letter, good readers do not.
52 mins
|
Étrange ! En fait il s'agit de la nouvelle méthode d'apprentissage à partir du CP. On décode des morceaux entiers/des mots contrairement à avant où l'on faisait lettre par lettre...
|
|
agree |
GILLES MEUNIER
: ou précise. Domaine = psycholinguistic. Ce n'est pas un document technique...
56 mins
|
En effet, je ne vois pas en quoi ce serait une expression technique... Mes derniers cours de paralinguistiques doivent remonter à 2013 et je n'en ai jamais entendu parler. C'est plutôt une métaphore qu'autre chose.
|
|
disagree |
Elisabeth Richard
: cf l'explication de B D Finch : phonème vs syllabe ou morphème vs mot.
4 hrs
|
disagree |
Daryo
: you can't just reinvent the meaning of technical terms, in any field. Simply because it's not about dimensions of metal parts with a precision of few microns doesn't mean that the meaning is vague and open to poetic licence / personal interpretation.
1 day 15 hrs
|
unité fine / moyenne / large
Je n'ai pas trouvé en revanche de référence aux unités moyennes ou larges dans la littérature, mais quelle que soit la solution choisi, l'essentiel me semble-t-il est de s'assurer que les termes utilisés soient clairement définis.
une approche qui intègre de façon équilibrée l’enseignement explicite des unités fines de la langue écrite (système graphophonétique)
l’élision phonémique est nettement plus difficile que l’élision syllabique (...) Ce sont spécifiquement les épreuves qui exigent l’identification des unités les plus fines de la parole, c’est-à-dire les phonèmes
http://w3.uqo.ca/moreau/documents/DEFMoreauLeclerc_21fev2011FIN2.pdf
https://www.treaq.ca/wp-content/uploads/2019/05/article3_alaindesrochers_2009.pdf
Reference comments
Grain in the context of reading
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-08-22 16:15:55 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC5098455/
"Thirty-seven monolingual, literate English-speaking adults were trained on a novel artificial orthography given initial instruction that directed attention to either large or small grain size units (i.e., words or letters). We examined how initial instruction influenced processing speed (i.e., reaction time (RT)) and sensitivity to different orthographic grain sizes (i.e., rimes and letters). Directing attention to large grain size units during initial instruction resulted in higher accuracy for rimes, whereas directing attention to smaller grain size units resulted in slower RTs across all measures. Additionally, phonological awareness skill modulated early learning effects, compensating for the limitations of the initial instruction provided. Collectively, these findings suggest that when adults are learning to read a second orthography, consideration should be given to how initial instruction directs attention to different grain sizes and inherent phonological awareness ability."
perfetto grazie! |
agree |
Elisabeth Richard
18 mins
|
Thanks Elisabeth
|
|
agree |
Tony M
3 hrs
|
Thanks Tony
|
Discussion
The terms "transparent orthography", "decoding skills" and "fractionated text scanning approach" indicate that it is, indeed, a technical document.
I'm very surprised that syllable or word recognition is a "nouvelle méthode d'apprentissage", as I thought it had been around for decades and am sure we used it when I did a teaching course in the 1980s. However, irrespective of how people are originally taught to read, good readers recognise words or even phrases, only reverting to letter-by-letter reading when they come across a problem.