Glossary entry

English term or phrase:

paying lip service

Portuguese translation:

conversa fiada / papo furado

Added to glossary by Mario Freitas
Sep 8, 2022 22:45
1 yr ago
28 viewers *
English term

paying lip service

English to Portuguese Social Sciences Idioms / Maxims / Sayings
Boa noite a todos! Desejo que tudo esteja bem com todos!

Estou traduzindo parte de um livro que trata de orientação de negócios, e me deparei com esta frase:

"In 2012, Panama unveiled its Friendly Nations Visa program, through which it allowed citizens of fifty countries to become an instant permanent resident by tossing $5,000 into a Panamanian bank account and paying lip service to doing business or investing there."

Pensei em deixar como "...e oferecendo um serviço de boca a boca para fazer negócios ou investir lá.", mas antes de decidir, gostaria de ouvir suas considerações.

Que sua noite seja abençoada,
Atts
Change log

Sep 22, 2022 13:09: Mario Freitas Created KOG entry

Sep 23, 2022 16:18: Mario Freitas changed "Field" from "Bus/Financial" to "Social Sciences"

Proposed translations

+2
11 mins
Selected

conversa fiada / papo furado

Sugestão
Peer comment(s):

agree Simone Taylor
5 hrs
Obrigado, Simone!
agree Clauwolf
12 hrs
Obrigado, Claus!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
2 mins

Falando da boca pra fora

Sugestão.
Peer comment(s):

agree Simone Taylor
5 hrs
Something went wrong...
+1
6 mins

Fingindo/prometendo

Sugestão.

"(...) fingindo/prometendo fazer negócios ou investir lá."
Peer comment(s):

agree Maria Teresa Borges de Almeida : fingindo
8 hrs
Obrigada, Teresa! :)
Something went wrong...
+1
22 mins

Falando da boca para fora

sugestion
Peer comment(s):

agree Luiza Checozzi
364 days
Something went wrong...
49 mins

fazendo falsas promessas

sugestão.
Something went wrong...
1 hr

concordar em / prometer

No sentido da frase, além de depositarem $5,000 no banco, teriam que concordar em fazer negócios ou investirem lá para se tornarem residentes permanentes. Sugestão.
Something went wrong...
10 hrs

afirmação retórica

afirmação retórica
Something went wrong...
2 days 9 hrs

dizendo, ainda que falsamente/sem qualquer intenção de concretizarem, que irão investir

Mais uma sugestão
Something went wrong...
3 days 20 hrs

e o compromisso, ainda que fictício (ou dissimulado),

pensei nesta sugestão:
"por meio de um depósito de 5.000 dólares em um banco panamenho e do compromisso, ainda que fictício, de fazer negócios ou investir lá.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search