Glossary entry (derived from question below)
Danish term or phrase:
Forvagtslag
English translation:
on-call resident physician
Added to glossary by
Richard Fowler
Nov 6, 2007 09:59
16 yrs ago
Danish term
Forvagtslag
Danish to English
Medical
Medical: Health Care
Hello out there. This is from a job description for a hospital in Denmark. The same sentence also has "mellemvagtslaget", "bagvagtslaget" and "bloklæge", none of which I can figure out.
Help would be very much appreciated.
Many thanks,
Richard.
Help would be very much appreciated.
Many thanks,
Richard.
Proposed translations
(English)
3 | on-call resident physician | Suzanne Blangsted (X) |
3 | Physician on duty (?) | Christine Andersen |
3 | first call team | Don Spade (X) |
Proposed translations
2 hrs
Selected
on-call resident physician
www.pmhs.org/gme/pdf/gme45.pdf
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks, I felt that this was the best solution."
34 mins
Physician on duty (?)
Could this be a "typo" produced by voice recognition for 'forvagtslæge' ???
The 'forvagtslæge' is the physician on duty.
You may find some useful comments here:
http://www.proz.com/kudoz/1189822
Voice recognition technology is not well developed in Danish, but apparently there is a system used for medical journals.
I can imagine that Danish is a fiendishly difficult language to perfect VRT for - it has an exceptionally large number of vowel sounds (which are close on the spectrum and easily confused). Final vowels are often inaudible, and the consonants are not always clear either.
We humans have enough trouble with it without involving machines :-)
The 'forvagtslæge' is the physician on duty.
You may find some useful comments here:
http://www.proz.com/kudoz/1189822
Voice recognition technology is not well developed in Danish, but apparently there is a system used for medical journals.
I can imagine that Danish is a fiendishly difficult language to perfect VRT for - it has an exceptionally large number of vowel sounds (which are close on the spectrum and easily confused). Final vowels are often inaudible, and the consonants are not always clear either.
We humans have enough trouble with it without involving machines :-)
Peer comment(s):
neutral |
Don Spade (X)
: On the other hand there are quite a few Google hits for "forvagtslag".
22 mins
|
Quite right - it was a bit of a guess. I'll try to check better next time!
|
1 hr
first call team
A "bagvagt" is apparently a "second call resident", so perhaps a "forvagtslag" is a "first call team"? This is not much more than a guess.
Something went wrong...