Glossary entry (derived from question below)
Danish term or phrase:
Husmoder
English translation:
the lady of the house
Added to glossary by
Diarmuid Kennan
Aug 10, 2007 09:59
16 yrs ago
1 viewer *
Danish term
Husmoder
Danish to English
Other
Poetry & Literature
I don't find the modern word 'housewife' 'appropriate with regards to the former meaning, a woman who was in charge of an entire household - basically a mixture of 'madmor' and husmoder. Is there an old English equivalent?
Proposed translations
(English)
2 +2 | the lady of the house | Diarmuid Kennan |
3 +2 | Housekeeper | Eliza-Anna |
3 | Chatelaine | Christine Andersen |
3 | goodwife | Terence Ajbro |
3 | matriarch | Charlesp |
Change log
Aug 24, 2007 04:08: Diarmuid Kennan Created KOG entry
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
the lady of the house
A housekeeper is an employee, the mistress or lady of the house are family members. Mistress implies there are household staff, at least to my ear.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
24 mins
Chatelaine
Chatelaine
Since you actually ask for an older word, but it is marked as dated in the Concise Oxford dictionary.
chatelaine
· n.
1 dated a woman in charge of a large house.
2 historical a set of short chains attached to a woman’s belt, used for carrying keys or other items.
– ORIGIN C19: from Fr. châtelaine, fem. of châtelain ‘castellan’, ult. rel. to castle.
_________________
Longmans says:
formal; the female owner, or wife of the owner, of a large country house or castle in France
(and the key chain as above).
It is a bit literary, but might fit your context.
Since you actually ask for an older word, but it is marked as dated in the Concise Oxford dictionary.
chatelaine
· n.
1 dated a woman in charge of a large house.
2 historical a set of short chains attached to a woman’s belt, used for carrying keys or other items.
– ORIGIN C19: from Fr. châtelaine, fem. of châtelain ‘castellan’, ult. rel. to castle.
_________________
Longmans says:
formal; the female owner, or wife of the owner, of a large country house or castle in France
(and the key chain as above).
It is a bit literary, but might fit your context.
+2
4 mins
Housekeeper
This is a possibility. A house keeper was in charge of the affairs of the household
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2007-08-10 10:04:25 GMT)
--------------------------------------------------
NB - it is 'housekeeper' - not 'house keeper'
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2007-08-10 10:08:06 GMT)
--------------------------------------------------
Okay, I get your point. How about 'lady of the house'?
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2007-08-10 10:18:08 GMT)
--------------------------------------------------
Perhaps mistress of the house would be more suitable here?
--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2007-08-10 10:56:45 GMT)
--------------------------------------------------
As long as you say 'mistress of the house' it has no connotations in my opinion. ' I have check this with one other native speaker who agrees with me.
Mistres' on its own could be very easily misunderstood of course:)
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2007-08-10 10:04:25 GMT)
--------------------------------------------------
NB - it is 'housekeeper' - not 'house keeper'
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2007-08-10 10:08:06 GMT)
--------------------------------------------------
Okay, I get your point. How about 'lady of the house'?
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2007-08-10 10:18:08 GMT)
--------------------------------------------------
Perhaps mistress of the house would be more suitable here?
--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2007-08-10 10:56:45 GMT)
--------------------------------------------------
As long as you say 'mistress of the house' it has no connotations in my opinion. ' I have check this with one other native speaker who agrees with me.
Mistres' on its own could be very easily misunderstood of course:)
Peer comment(s):
agree |
Christine Andersen
: I think mistress is fine - and does not always have sexual connotations - a bit like 'bolle' in Danish, which is an indispensible item in a baker's shop
53 mins
|
agree |
Michele Fauble
: 'mistress of the house'
1 hr
|
1 hr
goodwife
a bit archaic, maybe what you are looking for.
4 hrs
matriarch
depending upon your context.
Discussion
Thnaks to Christine for suggesting chatelaine but that is too old in this case:)