Glossary entry

Danish term or phrase:

skifte fra vuggestue til børnehave

English translation:

from nursery/creche to kindergarden

Added to glossary by stephen mewes
Jan 18, 2006 06:12
18 yrs ago
2 viewers *
Danish term

skifte fra vuggestue til børnehave

Danish to English Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc.
I can't find any terms that make a distinction between the two, both are listed as 'nursery/day care centre'

Proposed translations

+5
28 mins
Danish term (edited): skifte fra vuggestue til b�rnehave
Selected

from nursery/creche to kindergarden

a 'vuggestue' is for children aged 0-3, a kindergarden is for children aged from 3 until they begin at school
Peer comment(s):

agree Terence Ajbro : though nursery and kindergarden are often understood as being the same in the UK. I doubt whether "vuggestuer" as they are known in DK exist in the UK
33 mins
agree Christine Andersen : Creche seems to be more for babies, but they are not nearly so widespread in most other countries as 'vuggestuer' in Denmark - so an explanation is necessary.
2 hrs
agree William [Bill] Gray
2 hrs
agree Suzanne Blangsted (X)
5 hrs
agree Jande : nursery (babies), creche 2-3 y/o to kindy 3-4 y/o (day care - dagpleje is often both nursury/creche and kindy combined) preschool/prep is in some areas similar to boenehaveklasse. Family day care would be the similar to a dayplejemor.
18 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
3 hrs
Danish term (edited): skifte fra vuggestue til b�rnehave

day nursery to reception class

There is no exact equivalentto børnehave in UK English, but I think "reception class" does fit because it is the first class a child attends when it starts school in the UK, and in DK "børnehave" is attended by children between 3 and 7 - more or less the same age as children in "reception class".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search