Glossary entry

English term or phrase:

Captive Insurance Company

Arabic translation:

شركة تأمين قابضة

Added to glossary by Rehab Mohamed
Jul 7, 2005 13:15
18 yrs ago
8 viewers *
English term

Captive Insurance Company

Homework / test English to Arabic Bus/Financial Business/Commerce (general) insurance
Slang for an insurance company used predominantly to underwrite the business risk of other subsidiaries of the parent company or owner. The term “captive” is not used in any insurance statutes or in the Internal Revenue Code, but is rather a practice term used to describe an insurance company fulfilling the described role

Discussion

Yaser Suleiman Jul 10, 2005:
I mean under which conditions? My answer was the first one sent in apply to your question and three colleges agreed on it, how could you just upgrade the same answer which came 5 minutes later from bahmah?!!! with my respect to bahmah,but it is not fair!!
Yaser Suleiman Jul 10, 2005:
I just would like to know how do you upgrade a question? could you please explain this to me?

Proposed translations

28 mins
Selected

شركة تأمين قابضة

هي شركة مساهمة عامة تكون غايتها الوحيدة امتلاك الاسهم في شركات اخرى (باستثناء شركات التضامن والتوصية البسيطة) وادارة هذه الشركات وتقديم القروض والكفالات والتمويل لها
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
23 mins

شركة تأمين قابضة

والله اعلم



--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2005-07-07 13:40:11 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.emro.who.int/umd/browsingDic.asp?PageNo=1&char=C
Peer comment(s):

agree Dina Abdo
1 hr
Thank you Hera
agree AbdulHameed Al Hadidi
4 hrs
Thank you hamid
agree Mohamed Gaafar
5 hrs
Thanks a lot gaafar
Something went wrong...
7 hrs

شركة تامين فرعية تؤمن الشركة الأم/ المالكة من المخاطر

هو مصطلح عامي، وليس اسم قانوني وتعتبر تسمية مستخدمة في السوق لأي شركة تأمين تلعب دور المؤمن الذاتي للشركات الأخرى التابعة للشركة الأم التي تملكها. وذلك حسبما ورد في التفسير الموجود في الموقع المبين هنا.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 58 mins (2005-07-07 21:14:46 GMT)
--------------------------------------------------

الشركة هذه توفر تأمين ذاتي لمجموعة الشركات التي تملكها الشركة الأم. المصطلح (holding company) ليس له علاقة بالـأمين
بحد ذاته وهو مصطلح قانوني.
المصطلح (CI) ليس مصطلح قانوني
It is so hard to write Arabic here

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs 28 mins (2005-07-08 08:43:59 GMT)
--------------------------------------------------

Holding company is a legal term and captive insurance is a widely used term in the business but has no legal implications or is not used in legal statutes and ordinances. Holding companies has nothing to do with insurance per se.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 22 hrs 55 mins (2005-07-10 12:11:08 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

I strongly recommend that the asker recheck again, because this really has nothing to do with owning shares. Moreover a holding company would be a company that has several companies under it, whereas captive insurance company purely relates to insurance and is a subsidiary or branch company. Holding Company is also a legal term whereas captive insurance companies is not. With all due respects, of course.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search