Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
give a good discharge for the proceeds of sale
Arabic translation:
يتلقي ويوفر مقابلا جيدا لعوائد المبيعات
Added to glossary by
Shazly
Aug 11, 2009 19:57
14 yrs ago
35 viewers *
English term
give a good discharge for the proceeds of sale
English to Arabic
Law/Patents
Law (general)
" To sell or participate in the sale of any real estate in XX in which I have a legal interest in the best way and at the best price obtainable and receive and give a good discharge for the proceeds of sale"
Proposed translations
(Arabic)
Change log
Aug 18, 2009 21:29: Shazly Created KOG entry
Proposed translations
5 hrs
Selected
يتلقي ويوفر مقابلا جيدا لعوائد المبيعات
proceeds of sale
monies earned from sales
According to Dietl, Dictionary of Legal Terms," discharge" can be "fulfillment of a duty".
The Chargee may receive and give a good discharge for all monies.
http://www.proz.com/kudoz/english_to_german/law_patents/4073...
monies earned from sales
According to Dietl, Dictionary of Legal Terms," discharge" can be "fulfillment of a duty".
The Chargee may receive and give a good discharge for all monies.
http://www.proz.com/kudoz/english_to_german/law_patents/4073...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "The closest to what I have used! Thanks a lot!"
19 mins
أمنح قدرا وفيرا من عائدات البيع
=
26 mins
يعطى إعفاء مناسب على محصلة المبيعات
discharge = إبراء ذمة ، مخالصة
the text is relatively vague
the text is relatively vague
10 hrs
وأوفر السبيل الصحيح للتصرف بحصيلة البيع
بأفضل سعر يمكن الحصول عليه وأستلمه وأوفر السبيل الصحيح للتصرف بحصيلة البيع .....
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2009-08-12 06:05:04 GMT)
--------------------------------------------------
وأستلم حصيلة البيع وأوفر السبيل الصحيح للتصرف بها/لصرفها
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2009-08-12 06:05:04 GMT)
--------------------------------------------------
وأستلم حصيلة البيع وأوفر السبيل الصحيح للتصرف بها/لصرفها
15 hrs
أتصرف بصورة جيدة في عائدات البيع
to manage the sale revenues properly
+1
1 day 10 hrs
يعطي وصل استلام لعائدات البيع
Good discharge means a receipt or a confirmation.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day11 hrs (2009-08-13 07:38:01 GMT)
--------------------------------------------------
According to a previous Kudoz Question from english to German,
follow this link: http://www.proz.com/kudoz/english_to_german/law_patents/4073...
According to Dietl, Dictionary of Legal Terms,"discharge" can be "fulfilment of a duty". I would think that in this context this term means that the contract terms state that for a gift of the sort described there must be given a "receipt of donation". So my informed guess for translation would be:
--------------------------------------------------
Note added at 1 day11 hrs (2009-08-13 07:38:01 GMT)
--------------------------------------------------
According to a previous Kudoz Question from english to German,
follow this link: http://www.proz.com/kudoz/english_to_german/law_patents/4073...
According to Dietl, Dictionary of Legal Terms,"discharge" can be "fulfilment of a duty". I would think that in this context this term means that the contract terms state that for a gift of the sort described there must be given a "receipt of donation". So my informed guess for translation would be:
Note from asker:
Any reference? Thank you |
Discussion