Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
B2C
Chinese translation:
企业对消费者
Added to glossary by
wonita (X)
Aug 6, 2008 19:27
15 yrs ago
English term
B2C
English to Chinese
Marketing
Advertising / Public Relations
The agency expands and reorganises itself to respond to the growing call from companies in the B2B and B2C new technologies, information and communication markets.
Proposed translations
(Chinese)
4 +9 | 企业对消费者 | Frank Wang |
4 +2 | (不译) | Jason Young |
Proposed translations
+9
3 mins
Selected
企业对消费者
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2008-08-06 19:31:23 GMT)
--------------------------------------------------
business to consumer
--------------------------------------------------
Note added at 2 days18 hrs (2008-08-09 14:26:35 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Many thanks.
Peer comment(s):
agree |
William Wu
4 hrs
|
Many thanks!
|
|
agree |
William He
: 企业对消费者电子商务技术
4 hrs
|
Many thanks!
|
|
agree |
Beyondlingua
: 企业对消费者 (B2C)这样好点。
4 hrs
|
Many thanks!
|
|
agree |
Danbing HE
4 hrs
|
Many thanks!
|
|
agree |
Jason Young
: B2C(企业对消费者)
6 hrs
|
Many thanks!
|
|
agree |
clearwater
: 企业对消费者 (B2C)
8 hrs
|
Many thanks!
|
|
agree |
ukheidi
10 hrs
|
Many thanks!
|
|
agree |
LoyalTrans
19 hrs
|
Many thanks!
|
|
agree |
Francis Fine
: I favor this version containing Chinese words since there are not too many May I cite an example (but not inter-language translation): We used to translate "bus" into 公共汽车 not 公车. As to eliminate the Chinese altogether, What are and criterion is
9 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
7 mins
(不译)
如B2B
Peer comment(s):
agree |
Danbing HE
4 hrs
|
谢谢!
|
|
agree |
LoyalTrans
19 hrs
|
谢谢!
|
|
neutral |
Francis Fine
: It is difficult to set a criterion on which case should eliminate the Chinese. Arabic numerals have replaced Chinese figures. But 酷 has replaced cool and 賽因思 finally gave way to 科学.
9 days
|
Discussion
而非:企业对消费者(B2C),因为无论书面或口头方面,B2C都是主流。当然,最好不译,看不懂的人自有看不懂的原因——他们不是这篇文章的目标读者
而非:企业对消费者(B2C),因为无论书面或口头方面,B2C都是主流。当然,最好不译,看不懂的人自有看不懂的原因——他们不是这篇文章的目标读者