Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
hands-on application methods
Chinese translation:
用手按摩的方法
Added to glossary by
Jiang Xia
Sep 4, 2011 03:00
12 yrs ago
1 viewer *
English term
hands-on application methods
English to Chinese
Other
Cosmetics, Beauty
aromatherapy
There are certain general effects from using essential oils which result frommost treatments, especially since relaxing and/or hands-on application methods like massage and baths are very common in aromatherapy.
hands-on application methods 怎么解释好?
hands-on application methods 怎么解释好?
Proposed translations
(Chinese)
5 | 用手按摩的方法 | JessieSun |
4 +1 | 用手涂抹的方法 | Jun Ng |
4 | 动手应用的方法 | johnnyfish |
4 | 亲身体验的方法 | Yibo Wen Zhu |
4 | 实际敷用的方法 | Teplocteur |
4 | 实际(使用)的涂敷方法 | biggercity1213 |
Proposed translations
4 days
Selected
用手按摩的方法
hands-on application methods用手按摩的方法
因为是精油的护肤品,所以翻译成用手按摩比较好。一般精油,会教你怎样按摩吸收。尤其之后又提到了massage。
因为是精油的护肤品,所以翻译成用手按摩比较好。一般精油,会教你怎样按摩吸收。尤其之后又提到了massage。
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs
动手应用的方法
hands-on = 動手
application = 應用
methods = 方法
application = 應用
methods = 方法
Reference:
10 hrs
亲身体验的方法
亲身体验的方法
+1
15 hrs
用手涂抹的方法
这里的apply,是指涂抹香油在身上。例如
Apply lotion after shower, Sunscreen application等
Apply lotion after shower, Sunscreen application等
20 hrs
实际敷用的方法
application:
[U, C] ~ (of sth) (to sth) act of applying one thing to another 敷用; 施用
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2011-09-04 23:25:06 GMT)
--------------------------------------------------
e.g. lotion for external application only, ie to be put on the skin, not swallowed 只限外用的敷剂(用於皮肤, 不可内服) * three applications per day 每日敷用三次.
[U, C] ~ (of sth) (to sth) act of applying one thing to another 敷用; 施用
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2011-09-04 23:25:06 GMT)
--------------------------------------------------
e.g. lotion for external application only, ie to be put on the skin, not swallowed 只限外用的敷剂(用於皮肤, 不可内服) * three applications per day 每日敷用三次.
1 day 1 hr
实际(使用)的涂敷方法
“hands-on”有“实(际)施(用)的”之意,倘若翻译为“用手”未免有望文生义之嫌;
“application”有“敷用”、“涂抹”之意,因其对象为液态的“essential oils”,又是在人体皮肤表面以涂抹覆盖的方式使用,译为“涂敷”较之“应用”更加到位。
“application”有“敷用”、“涂抹”之意,因其对象为液态的“essential oils”,又是在人体皮肤表面以涂抹覆盖的方式使用,译为“涂敷”较之“应用”更加到位。
Discussion
这里hands-on 的意思应该是 : involving or allowing use of or touching with the hands