Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
I partied my tail off
Chinese translation:
我都玩疯了
Added to glossary by
Lu Zou
Jul 21, 2004 06:28
19 yrs ago
English term
I partied my tail off
English to Chinese
Social Sciences
Journalism
"I partied a lot. Trust me: I partied my tail off," she said, adding, "You get to a point where you know the party's over."
sheָWhitney Houston
sheָWhitney Houston
Proposed translations
(Chinese)
4 +1 | 我都玩疯了 | Lu Zou |
5 | 大大小小宴个天昏地暗、没完没了的会 | Wenjer Leuschel (X) |
4 | 我不顾天堂地狱的参加宴会 / 我不知死活的畅情宴会 | Ozethai |
3 | I partied my ass off (= I partied very hard) | chica nueva |
Proposed translations
+1
2 hrs
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "谢谢!
想到了:我玩得把尾巴都玩掉了^_^"
17 mins
大大小小宴个天昏地暗、没完没了的会
「我参加过许多宴会。说真格的,大大小小宴个天昏地暗、没完没了的会。」她说着又补上一句:「到头来总有个时候,你会知道宴够会啦。」
也凑个热闹吧。
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2004-07-21 06:50:52 GMT)
--------------------------------------------------
把「宴会」改为「派对」也行。这里指的是那种狂饮滥欢加上也许滥交的派对。
也凑个热闹吧。
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2004-07-21 06:50:52 GMT)
--------------------------------------------------
把「宴会」改为「派对」也行。这里指的是那种狂饮滥欢加上也许滥交的派对。
1 hr
我不顾天堂地狱的参加宴会 / 我不知死活的畅情宴会
目中无人的;
5 hrs
I partied my ass off (= I partied very hard)
cf work your ass/butt off (mainly US offensive) = to work very hard eg I worked my ass off for that man.
like 'laugh/shout/scream etc your head off' (informal) = to laugh, shout, scream etc. very noisily and for a long time. eg There I was lying face down on the pavement and you two were laughing your heads off!
=> party your tail off = party a great deal, all the time, as hard as you can go (imagine dancing a lot, shake it...)
like 'laugh/shout/scream etc your head off' (informal) = to laugh, shout, scream etc. very noisily and for a long time. eg There I was lying face down on the pavement and you two were laughing your heads off!
=> party your tail off = party a great deal, all the time, as hard as you can go (imagine dancing a lot, shake it...)
Reference:
Discussion