Glossary entry

English term or phrase:

Kohelet Rabba 1

Chinese translation:

《传道书》注释

Added to glossary by David Lin
Apr 16, 2016 07:52
8 yrs ago
English term

Kohelet Rabba 1

English to Chinese Other Religion 圣经 基督教
"Look at my works! See how beautiful they are- how excellent! For your sake I created them all. Do not spoil and destroy my world, for if you do, there will be no one left to repair it…"(Kohelet Rabba 1)

请帮忙找到这段内容及出处的现有中文译本的原文,附上网址就太感谢了。
Change log

Jul 28, 2016 05:21: David Lin Created KOG entry

Discussion

David Lin Apr 22, 2016:
”拉比“ 的來源和定義 If interested, this link has some interesting info about the term “Rabbi".

http://malaccagospelhall.org.my/2014/04/基督的称号-拉比rabbi/
David Lin Apr 17, 2016:
对啊,原文还没有中文译本 英文内容也挺浅白的,自己翻应该不难吧。
David Lin Apr 17, 2016:
沒錯! 是犹太教对旧约《传道书》的注释。
Angela Hsieh Apr 17, 2016:
这应该是犹太教师对圣经的评论 ( Midrash Kohelet Rabbah, 1 on Ecclesiastes 7:13), 对吗?

Proposed translations

+1
1 day 9 hrs
Selected

《传道书》注释

Kohelet = Ecclesiastes = 传道书 (是犹太圣经其中一卷书, 基督教的旧约圣经其中一卷)

https://zh.wikipedia.org/wiki/傳道書

Rabba = hagaddic commentary = 哈加达式注释,是犹太教 Judaism 的释经书

“哈加达” 一词源于 “传说” 这个希伯来字,原因是《哈加达》引用了大量希伯来圣经的经文,以及 “拉比时期” 针对出埃及往事所流传下来的传说、解释和典故。

https://zh.wikipedia.org/wiki/哈加达

原文来自 Midrash Kohelet Rabbah 7:13

参阅下面两个链结,其中一个有犹太拉比 Rabbi Lawrence Troster 介绍犹太教有关爱护大自然、环境保护方面的信仰表达。

“God led Adam around all the trees of the Garden of Eden. And God said to Adam: ‘See My works, how good and praiseworthy they are? And all that I have created, I made for you. [But] be mindful that you do not spoil and destroy My world—for if you spoil it, there will be no one left to repair it.” (Midrash Kohelet Rabbah, 1 on Ecclesiastes 传道书 7:13)

http://www.kentuckyipl.org/wp-content/uploads/2014/03/Alef-E...

Look at No. 10 in this link on ”Tikkun Olam: The perfection/fixing of the world is in our hands“ .

http://www.greenfaith.org/religious-teachings/jewish-stateme...
Peer comment(s):

agree Angela Hsieh
38 mins
Thanks. Not to extend the discussion but in the Christian circle people who write bible commentary are theologians 神學家, who usually have a Ph.D. or higher academic degrees. 聖經老師 often refers to ordinary bible teachers in high school or Sunday school. :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 day 9 hrs

犹太教师对圣经传道书7:13 的评论

这是犹太教师对圣经的评论 ( Midrash Kohelet Rabbah, 1 on Ecclesiastes 7:13)。

原文是希伯来文, 也有英译说明:http://www.sefaria.org/Kohelet_Rabbah.7.13.1?lang=en&layout=...

如果是经文本身,中文翻译目前是圣经传道书7:13,中译本有多个版本,可参看:https://www.biblegateway.com/

您的问题是要问犹太教师对圣经的评论,目前这段似乎都只有英译。

--------------------------------------------------
Note added at 1 day10 hrs (2016-04-17 18:03:26 GMT)
--------------------------------------------------

释经,解经,通常都是后人(多半是圣经教师,或犹太拉比)对于某一段经文的诠释,为的是要将本来较难懂的经文解释并教导给跟多人明白。

关于 “Midrash" 《密德拉什》这边有些介绍:http://www.aisixiang.com/data/42261.html; www.nssd.org/articles/article_detail.aspx?id=26105340

https://www.biblicaltraining.org/library/midrash

自己翻译的话,建议先参看创世纪第一章,了解整个神造诸天大地的作为。背景大纲:神用六天创造天地,第七天休息。第二章,神创造人类。这是神带着亚当看着自己的创造,并嘱咐亚当(这边指全人类) 要好好管理天上的飞鸟,地上的走兽。

若是我自己翻译,我会这样开始: “看我手所造的工!...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search