Glossary entry

English term or phrase:

Low-ash content

Hebrew translation:

תכולת אפר נמוכה

Added to glossary by Lingopro
Dec 20, 2008 20:27
15 yrs ago
English term

Low-ash

English to Hebrew Other Food & Drink Pet food
from a description of pet food content
Proposed translations (Hebrew)
5 +1 תכולת אפר נמוכה
3 +2 רמות אפר נמוכות

Proposed translations

+1
28 mins
Selected

תכולת אפר נמוכה

(almost) all pet food contain some ash - usually bone ash.
I think תכולה is better here like the English "content".

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2008-12-20 20:59:19 GMT)
--------------------------------------------------

As per your question in the note , I would use something like:
תכולת אפר נמוכה למזון באיכות גבוהה במיוחד (שיעור נמוך של עצמות ושיעור גבוה של בשר)
Shavua Tov and Hag Sameach
Note from asker:
Naty, thanks!
Peer comment(s):

agree Ron Armon
8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "תכולה works well in the sentence. Thank you!"
+2
9 mins

רמות אפר נמוכות

הכוונה לכמות נמוכה של אפר במזון? אם כן, אז הייתי אומרת רמות אפר נמוכות.

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2008-12-20 20:43:02 GMT)
--------------------------------------------------

Is there a little more context to for the "special quality" part?

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2008-12-20 20:48:15 GMT)
--------------------------------------------------

Then yes, it makes sense. I think what you suggested might work.
Note from asker:
Michal, thanks. Question: the sentence is: "Low-ash special quality". Can I say: רמת אפר נמוכה ואיכותית?
The entire sentence is: Low-ash special quality (with a low proportion of bone and high proportion of meat)
Peer comment(s):

agree Mil-on Translations (Ilana Gillon)
6 mins
agree Suzan Chin
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search