Glossary entry

English term or phrase:

(orange to grey-orange, oval-oblong film)

Italian translation:

rivestimento ovale-oblungo da arancione a grigio-arancione

Added to glossary by Hadriana
Jan 16, 2008 17:24
16 yrs ago
English term

(orange to grey-orange, oval-oblong film)

English to Italian Medical Medical: Pharmaceuticals compresse
Io direi così:"compresse di colore arancio tendenti al grigio-arancio, ovali-oblunghe rivestite con film".
Ma il grigio arancio e il "film" in quella posizione non mi convincono del tutto...idee?
Grazie!
Change log

Jan 21, 2008 13:11: Hadriana Created KOG entry

Discussion

torrianitrad (X) Jan 17, 2008:
Ciao, anche secondo me va bene; se nel resto del testo parla di "compresse" e non "capsule" sono compresse film-rivestite monocolori arancio tendente al grigio-arancio, e non capsule bicolori. Casomai nel dubbio metti un NdT al cliente :-)
SilvanaC. Jan 16, 2008:
secondo me va bene, ciao

Proposed translations

2 hrs
Selected

rivestimento ovale-oblungo da arancione a grigio-arancione

-
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie:-)"
7 mins

compresse rivestite ovali di colore grigio-arancione

my 2 cents :)
Something went wrong...
+2
2 hrs

capsule arancioni-grigio arancione

in questo caso sono capsule; quello a volte a due colori con dentro il medicinale in polvere
Note from asker:
nel resto del testo (di cui un pezzo già approvato da EMEA) si parla di compresse rivestite con film. Per questo tendo a mettere "compresse rivestite con film", e quel "film" da solo, nelle parentesi, mi dà problemi...
Peer comment(s):

agree Alberta Batticciotto : al limite si può aggiungere "ovali". Sono sicuramente capsule e non compresse
12 hrs
grazie Alberta
agree Fulvia Medana
13 hrs
grazie Fulvia
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search