Glossary entry

English term or phrase:

crystal ball (in the given context)

Russian translation:

не нужно быть провидцем, чтобы с уверенностью говорить

Added to glossary by OWatts
Oct 11, 2011 23:41
12 yrs ago
English term

crystal ball (in the given context)

English to Russian Art/Literary Journalism
Предложение из британской газеты Daily Express:

WE don't need a crystal ball to know with utmost certainty that Sir Paul McCartney is going to live happily ever after with Lady McC Mark III.

Что это за crystal ball, и как нам это перевести на русский язык?

http://www.express.co.uk/ourcomments/view/276680/Vanessa-Fel...

Proposed translations

+10
6 mins
Selected

тут не нужно быть провидцем, чтобы можно было с уверенностью говорить, что...

-
Peer comment(s):

agree Mikhail Kropotov : или экстрасенсом
1 hr
спасибо
agree Igor Antipin : К гадалке не ходи...
2 hrs
благодарю
agree erika rubinstein : К гадалке
6 hrs
спасибо
agree Ekaterina Filatova
6 hrs
спасибо
agree Andrei Mazurin : Имхо, без "тут". :-)
6 hrs
согласен, Андрей. Можно обойтись без "тут". Спасибо!
agree Vladimir Shelukhin : Настоящий ПЕРЕВОД.
6 hrs
спасибо
agree Ella Mykhailova
8 hrs
благодарю
agree Oleksiy Markunin
19 hrs
спасибо
agree Tatiana Pelipeiko
1 day 8 hrs
благодарю
agree Marina Aidova
2 days 11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Время подвести итог. На мой взгляд, было предложено два адекватных варианта перевода: "не нужно быть провидцем" и "и к гадалке ходить не нужно". Конечно, здесь может быть много других вариантов, например, "и ладонь его читать не нужно" или "нам не нужно знать, о чем говорят линии на его ладони" и т.д. Учитывая то, что вариант Алексея получил наибольшую поддержку коллег (мою в том числе), выбираю его ответ как наиболее успешный. Всем большое спасибо за участие."
3 mins

магический шар

используется гадалками для предсказания будущего.

Или разговорный вариант: И к гадалке ходить не нужно, чтобы...

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2011-10-11 23:50:44 GMT)
--------------------------------------------------

он же магический кристалл и хрустальный шар. картинки: http://tinyurl.com/6ychafq
Peer comment(s):

neutral Mikhail Kropotov : Как Вы представляете это себе в переводе?...
2 hrs
Михаил, посмотрите на вопрос: "Что это за crystal ball" - на это я отвечаю сразу, "и как нам это перевести на русский язык" - на это предлагаю к гадалке не ходить :)
Something went wrong...
33 mins

магический кристалл

Довольно используемое словосочетание
Peer comment(s):

neutral Mikhail Kropotov : Ни разу не используемое выражение в таком контексте, как у аскера.
1 hr
Something went wrong...
7 hrs
English term (edited): crystal ball

волшебное зеркальце

не заглядывая в волшебное зеркальце, мы и так знаем, что [у Пола и его леди все будет окей]
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search