Glossary entry

English term or phrase:

stone washed and super stoned jeans

Russian translation:

Джинсы типа "Мелкая пемза" и "Крупная пемза"

Added to glossary by Vera Fluhr (X)
Sep 17, 2002 13:32
21 yrs ago
4 viewers *
English term

super stone, stone washed

English to Russian Marketing Textiles / Clothing / Fashion fashion
Denim Stretch and Dark Denim Stretch stone washed & super stoned

Proposed translations

31 mins
Selected

Искусственная потертость; "потертость" в кавычках

Но только по-моему, потертые в кавычках у них называются Sanded

--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-17 14:16:15 (GMT)
--------------------------------------------------

Предлагаю перевести:

Stone Washed ==== \"обработанные пемзой\", \"тертые пемзой\"

Опираюсь при этом на французский текст, посвященный Истории Джинсов:

1978 : Apparition du \" stone-washed \", un traitement qui consiste a bombarder le tissu de petites pierres ponces.
http://www.ricalewis.com/story.htm

--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-17 14:25:08 (GMT)
--------------------------------------------------

Потому что Pierres Ponces - это как раз Пемза по-нашему.

Вот, смотрите и в русском тексте то же самое:

Другой способ \"состарить\" джинсы - обработать их в специальных машинах с добавлением круглых камешков из пемзы.
http://Nefteyugansk.by.ru/jeans/jeans_about.shtml

Можно, наверное, и такой термин предложить:

Stone Washed ==== \"состаренные\" пемзой, \"состаренные\" при помощи стирки с пемзой

Ну, а поскольку, для маркетинга все это слишком громоздко и неприглядно, то можно просто:

Джинсы \"Пемза\"

И все сразу все поймут.


--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-17 14:32:11 (GMT)
--------------------------------------------------

Заметьте, что во французском тексте шла речь о мелкой (petite) пемзе, по отношению к Stone Washed

Поэтому, если я правильно понимаю значение термина Super Stones (поправьте меня, если я ошибаюсь), то можно предложить Аскеру такие переводы (для твух типов Джинсов):

Stone Washed Jeans ==== Джинсы \"Мелкая пемза\"
Super Stoned Jeans ===== Джинсы \"Крупная пемза\"

Жду Вашей критики, дорогие коллеги. И если кто знает, что такое Feintwill-Stretch jeans, то подскажите, пожалуйста, а то я в Англо=французкой паре сейчас тоже про джинсы перевожу
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо огромное!"
+1
19 mins

not to grade

stone wased значит проваренный(простиранный) с камнями. технология придания джинсам очень симпатичного в меру потертого вида.
Peer comment(s):

agree Nikolai Muraviev : самое интересное, что все прекрасно знают, как выглядят эти джинсы, а вот русского перевода stone washed нет... Ну не писать же "постиранные с камнями" в самом деле!!??
5 mins
ну, а как еще? если я сам находил в карманах новых купленных джинсов оставшиеся после простирки камешки.
Something went wrong...
1 hr

Джинсы типа "Мелкая пемза" и "Крупная пемза"

Предлагаю такие термины
Объяснение - выше
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search