Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Executive leader
Serbian translation:
izvršni rukovodilac
Added to glossary by
Bogdan Petrovic
Jun 22, 2020 11:47
3 yrs ago
24 viewers *
English term
Executive leader
English to Serbian
Science
Human Resources
You are the executive leader of the restaurant, with oversight and responsibility for everything & everyone that comes you’re your restaurant.
Ne želim bukvalno da prevedem, ali opet moram da prevedem, radi se o menadžeru restorana.
Ne želim bukvalno da prevedem, ali opet moram da prevedem, radi se o menadžeru restorana.
Proposed translations
(Serbian)
3 +1 | izvršni rukovodilac | milena beba |
4 | Izvršni direktor/Izvršni vođa/Izvršni lider | Ninoslav Matijevic |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
izvršni rukovodilac
Lično ne vidim drugu opciju, opis njegove funkcije u restoranu pripada menadžeru najvišeg nivoa, znači odgovoran je za celokupno upravljanje restoranskim poslovanjem.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Hvala!"
4 hrs
Izvršni direktor/Izvršni vođa/Izvršni lider
U pitanju je svakako veoma relevantna rukovodeća, menadžerska radna pozicija. Jedino, u kompanijama, pravnim licima, razlikuju se pojmovi "glavni izvršni direktor" , i "izvršni direktor". U suštini dužnosti i funkcije pomenute dve poslovne pozicije se razlikuju. Različito se tretiraju ovi tipovi rukovodstva u Americi, a različito u Velikoj Britaniji:
Sjedinjene Američke države:
U SAD-u, termin chief executive officer (glavni izvršni direktor) se koristi u biznisu, dok se executive director (izvršni direktor) koristi u neprofitnom sektoru.[10] Termini se međusobno isključuju i odnose se na različite pravne dužnosti i odgovornosti. Cilj korišćenja ovih naziva za odrećene pozicije je transparentnost, kao i postavljanje standarda za upotrebu ovih termina.
Velika Britanija:
U Velikoj Britaniji, termini chief executive (glavni izvršitelj) i chief executive officer (glavni izvršni direktor) se koriste kako u biznis tako i u neprofitnom sektoru. Takođe, često se koristi termin director (direktor) umesto chief executive (glavni izvršitelj).
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2020-06-22 17:03:11 GMT)
--------------------------------------------------
Na ovom linku postoje neke različite pozicije vezano za restoransku specijalizovanost.
http://www.levyrestaurants.com/who-we-are/leaders/
Sjedinjene Američke države:
U SAD-u, termin chief executive officer (glavni izvršni direktor) se koristi u biznisu, dok se executive director (izvršni direktor) koristi u neprofitnom sektoru.[10] Termini se međusobno isključuju i odnose se na različite pravne dužnosti i odgovornosti. Cilj korišćenja ovih naziva za odrećene pozicije je transparentnost, kao i postavljanje standarda za upotrebu ovih termina.
Velika Britanija:
U Velikoj Britaniji, termini chief executive (glavni izvršitelj) i chief executive officer (glavni izvršni direktor) se koriste kako u biznis tako i u neprofitnom sektoru. Takođe, često se koristi termin director (direktor) umesto chief executive (glavni izvršitelj).
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2020-06-22 17:03:11 GMT)
--------------------------------------------------
Na ovom linku postoje neke različite pozicije vezano za restoransku specijalizovanost.
http://www.levyrestaurants.com/who-we-are/leaders/
Something went wrong...