Glossary entry

English term or phrase:

transitory provisions

Serbian translation:

привремена одредба

Added to glossary by Bogdan Petrovic
Jun 14, 2013 08:53
10 yrs ago
17 viewers *
English term

transitory provisions

English to Serbian Law/Patents Law (general) Law consolidation
what repeals of existing legislation to be consolidated will be required?
again these may also be consequential repeals of provisions in primary and secondary legislation which are not part of the consolidation
are transitional and transitory provisions required?
repeals and transitional, transitory and savings provisions are commonly scheduled to the consolidation Act

Ako su transitional provisions prelazne odredbe, šta bi onda bile "transitory" provisions?

Discussion

Daryo Jun 15, 2013:
oba termina nemaju isto značenje Transitional = deals with the transition from the previous law to the new one => "prelazne odredbe

Transitory = opposite of durable/permanent, refers to any disposition applicable only for a limited time =>odredbe čiji je period primene ograničen
tj.
"prelazne odredbe" nemaju "rok trajanja" kao i svaki drugi zakon primenjuju se dokle god se ne ukinu nekim drugim zakonom. Ako se po osnovu prelaznih odredbi na neki ugovor i dalje primenjuje ukinuti zakon iz 2001, i posle 2-10-100 godina na taj ugovor ce se i dalje primenjivati zakon iz 2001, osim ako neki novi zakon to ne promeni.

"privremene odredbe" imaju "rok trajanja" automatski prestaju da važe kada im istekne predviđeni period primene.

... of rights recognized in another (other) treaty (treaties) pursuant to provisions of a ... as such, they are permanent, whilst derogations are by definition transitory.
http://books.google.co.uk/books?id=5eEC4rq4gNEC&pg=PA104&lpg...
Miomira Brankovic Jun 14, 2013:
privremene odredbe Milica Gačić i za transitory i za transitional provisions navodi prevod "prijelazne odredbe". No, pošto oba termina imaju i značenje privremen, možda možeš jedne nazvati prelaznim, a druge privremenim.
Bogdan Petrovic (asker) Jun 14, 2013:
pa da, ali ja u istoj rečenici imam i "transitional provisions"

Proposed translations

+4
11 hrs
Selected

привремена одредба

Чини ми се да transitory више потенцира краткорочност, привременост, а transitional прелазност. Тако да, ја бих пре transitory provision преводила као привремена одредба, а transitional provision као прелазна одредба.
Peer comment(s):

agree Miomira Brankovic : Baš kao što sam i predložila u diskusiji pre nekoliko sati.
2 hrs
Хвала!
agree Daryo : upravo to: odredba koja je od trenutka donošenja namenjena da bude da bude na snazi samo za ograničeno vreme
10 hrs
Хвала!
agree Aleksandra Lazić
14 hrs
Хвала!
agree helena golic
3 days 13 hrs
Хвала!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hvala!"
+3
4 mins

prelazna odredba

prelazna odredba

--------------------------------------------------
Note added at 8 min (2013-06-14 09:01:34 GMT)
--------------------------------------------------

SOURCE:
Milica Gačić: Minimalni englesko-hrvatski vokabular prometa
Polic. sigur. (Zagreb), godina 17. (2008), broj 1-2, str. 37-89
Peer comment(s):

agree Branka Ramadanovic : prelazne odredbe :) plural
3 mins
Hvala! Kind regards!
agree Zorica Knezevic
1 hr
Hvala velika! Pozdrav!
agree Zoran Pavlovic : prelazne odredbe, :-) množina
2 hrs
U pravu ste! Hvala ažurnosti! Pozdrav!
agree Miomira Brankovic : prelazne odredbe, budući da je pitanje postavljeno u množini
4 hrs
U pravu ste! Hvala na agree-u i ispravku! Greetings!
disagree Daryo : "transitory" i "transitional" nisu "šija" i "vrat", što se danas na internetu da proveriti za par minuta
22 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search