Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
regulatory submission
Serbian translation:
podnošenje zahteva za izdavanje dozvole za stavljanje leka/med.sredstva u promet
Added to glossary by
Katarina Delic
Nov 10, 2009 14:19
14 yrs ago
7 viewers *
English term
regulatory submission
English to Serbian
Medical
Medical: Instruments
in vitro assays
For regulatory submission only
To će stajati na vrhu svake strane opisa proizvoda. Pretpostavljam da se radi o registraciji (dopuni registracije) proizvoda, ali mi treba tačan termin na srpskom.
To će stajati na vrhu svake strane opisa proizvoda. Pretpostavljam da se radi o registraciji (dopuni registracije) proizvoda, ali mi treba tačan termin na srpskom.
Proposed translations
(Serbian)
3 +1 | podnošenje zahteva za izdavanje dozovle za stavljanje leka u promet | Dinap |
Proposed translations
+1
7 mins
Selected
podnošenje zahteva za izdavanje dozovle za stavljanje leka u promet
znam da je dugo i nepraktično ali to je zvanična terminologija
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2009-11-10 14:27:31 GMT)
--------------------------------------------------
dozvola, izvinjavam se
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2009-11-10 14:29:15 GMT)
--------------------------------------------------
još jedna ispravka, vidim da se ne radi o leku već o medicinskom sredstvu ali procedura je slična v. link http://www.alims.gov.rs/lat/med_sredstva/dokumentacija.php
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2009-11-10 14:32:59 GMT)
--------------------------------------------------
med. instrument je med. sredstvo. I za njega morate imati dozvolu za stavljanje u promet koju dobijete od Agencije za lekove. Prvo se podnosi zahtev sa dokumentacijom sredstva/leka koju dobijete od proizvođača. Agencija je regulatorno telo/institucija.Dakle predaja dokumentacije/zahteva na Agenciju za lekove u svrhu dobivanja dozvole za stavljanje med. instrumenta u promet.
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2009-11-10 14:38:00 GMT)
--------------------------------------------------
da, da med. instrument spada u medicinska sredstva. Ovu dokumentaciju predajete na Agenciju koja pregledava dokumentaciju i na osnovu toga izdaje odgovarajuću dozvolu/rešenje.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-11-10 17:05:23 GMT)
--------------------------------------------------
1005 sam sigurna da ovo možete skratiti na: samo za predaju regulatornim telima/institucijama. Profesionalci će znati o čemu se radi.
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2009-11-10 14:27:31 GMT)
--------------------------------------------------
dozvola, izvinjavam se
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2009-11-10 14:29:15 GMT)
--------------------------------------------------
još jedna ispravka, vidim da se ne radi o leku već o medicinskom sredstvu ali procedura je slična v. link http://www.alims.gov.rs/lat/med_sredstva/dokumentacija.php
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2009-11-10 14:32:59 GMT)
--------------------------------------------------
med. instrument je med. sredstvo. I za njega morate imati dozvolu za stavljanje u promet koju dobijete od Agencije za lekove. Prvo se podnosi zahtev sa dokumentacijom sredstva/leka koju dobijete od proizvođača. Agencija je regulatorno telo/institucija.Dakle predaja dokumentacije/zahteva na Agenciju za lekove u svrhu dobivanja dozvole za stavljanje med. instrumenta u promet.
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2009-11-10 14:38:00 GMT)
--------------------------------------------------
da, da med. instrument spada u medicinska sredstva. Ovu dokumentaciju predajete na Agenciju koja pregledava dokumentaciju i na osnovu toga izdaje odgovarajuću dozvolu/rešenje.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-11-10 17:05:23 GMT)
--------------------------------------------------
1005 sam sigurna da ovo možete skratiti na: samo za predaju regulatornim telima/institucijama. Profesionalci će znati o čemu se radi.
Note from asker:
Ali ovde nije u pitanju lek već medicinski instrument. Ima li to neke veze? |
Sad sam videla da ste već stavili dodatak. Da li onda napisati "medicinskog sredstva" ili možda instrumenta? |
Da, po Vašem linku se vidi da treba "med. sredstva" :) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Hvala puno!"
Something went wrong...