Glossary entry

French term or phrase:

amortissement de moules

German translation:

Amortisierung der Gussformen / Gießformen

Added to glossary by BrigitteHilgner
Jun 29, 2014 19:28
9 yrs ago
1 viewer *
French term

amortissement de moules

French to German Marketing Cosmetics, Beauty
Kontext: Ein Parfümflakon-Designer erklärt, welche technischen Einschränkungen bei den Entwürfen für neue Flakons zu beachten sind.

Wie versteht ihr "amortissement de moules"?

Vielen Dank!

Il faut répondre au brief, et composer avec pas mal de contraintes techniques, notamment d’amortissement de moules, de cohérence de gamme...
Change log

Jul 4, 2014 07:08: BrigitteHilgner Created KOG entry

Discussion

Andrea Halbritter Jun 29, 2014:
wie VJC
amortissement financier. Le coût de conception et de fabrication d'un moule doit être amorti.

Proposed translations

+7
24 mins
Selected

Amortisierung der Gussformen

Es ist zwar schon ein paar Jahre her, dass ich es von Parfümherstellern lernte (Marktforschungsstudie) aber es gilt vermutlich immer noch: ein Glasflakon kann teurer zu produzieren sein als das Parfüm selbst. Ein teures Flakon dient dabei auch zur Abschreckung von Fälschern.
Peer comment(s):

agree Andrea Halbritter
27 mins
Danke schön, Andrea. Frohes Schaffen.
agree Renate Radziwill-Rall : ein Flakon muss auch gleichzeitig den Lichteinfall begrenzen, denn ein Parfüm geht sehr schnell kaputt
37 mins
Danke schön, Renate, wichtiger Hinweis. Frohes Schaffen.
agree Ruth Wöhlk
51 mins
Danke schön, Ruth. Frohes Schaffen.
agree Andrea Jarmuschewski
10 hrs
Danke schön, Andrea. Frohes Schaffen.
agree GiselaVigy : einen frohen Montag! vielleicht "von" Gießformen//Regen und Gewitter hatten wir gestern und heute Nacht! Ja, es arbeitet sich besser bei Regen.
10 hrs
Danke schön, Gisela. "Gießform" ist schön - scheint sogar (Google-Treffer) etwas häufiger verwendet zu werden als Gussform. Hier regnet es in Strömen - da bleibe ich doch gerne an meinem Schreibtisch. Frohes Schaffen!
agree Sabine Ide
16 hrs
Danke schön, Sabine. Frohes Schaffen.
agree Harald Moelzer (medical-translator)
20 hrs
Danke schön, Harald und gute Nacht.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank!"
18 hrs

Dämpfung

ich vermute, es geht hier um die technische Seite - also amortissement im technischen Sinn zu interpretieren.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Amortissement_physique

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search