Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
foirage progressif du taraudage
German translation:
progressives Bohren/Schneiden des Innengewindes
Added to glossary by
wolfheart
Mar 17, 2015 11:18
9 yrs ago
French term
foirage progressif du taraudage
French to German
Tech/Engineering
Engineering (general)
Schraubverbindung
"Ce mode de rupture étant plus facilement identifiable par l’opérateur en charge du vissage, qu’un foirage progressif du taraudage".
progressive Überdrehung des Innengewindes ?
kann man ein Innengewinde überdrehen ? Hat jemand einen besseren Vorschlag? Vielen Dank.
progressive Überdrehung des Innengewindes ?
kann man ein Innengewinde überdrehen ? Hat jemand einen besseren Vorschlag? Vielen Dank.
Proposed translations
(German)
4 +1 | progressives Bohren/Schneiden des Innengewindes | wolfheart |
Change log
Apr 2, 2015 12:37: wolfheart Created KOG entry
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
progressives Bohren/Schneiden des Innengewindes
forage - et non pas foirage ;-)
Note from asker:
Mein erster Gedanke war, dass foirage richtig ist, weil es auch mit dem übereinstimmt, was der Ernst im Zusammenhang mit "Gewinden" sagt. Aber als ich auf Google eingab "Überdrehung des Innengewindes" hatte ich keine Ergebnisse. |
Peer comment(s):
agree |
Verena Milbers
: Selbst wenn es das Wort "foirer" auch gibt, siehe Ernst foirer intransitives Verb / überdreht sein intransitives Verb, nicht mehr fassen (Gewinde) , so schließe ich mich deinem Vorschlag letztendlich dann doch an :)
20 mins
|
danke, Verena, das Verb 'foirer' gibt es natürlich, aber ich glaube nicht, dass 'foirage' hier angebracht ist
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci beaucoup"
Discussion
¨ Par ext. (dans d'autres domaines). Mal fonctionner, tourner à vide, être lâche (le sujet désigne un mécanisme, une pièce). | Clé qui foire. | Boulon, écrou, vis qui foire, dont le filetage se brise ou s'écrase et qui ne peut plus être serré(e).
Par contre, en effet, il ne propose pas "foirage" dans la rubrique "dérivés" (ni "foirure", qu'il me semble avoir croisé chez Rimbaud dans une toute autre acception :))
Les germano-saxophones me corrigeront, mais on dirait plus volontiers 'progressives Überdrehen' que 'progressive Überdrehung', non ?
Wikipedia connaît aussi.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Taraudage
Je cite :
La vis tire sur les filets. Un serrage trop fort peut en entrainer la rupture (vis ou taraudage foiré). On préconise une profondeur de taraudage permettant l'implantation d'une vis :
- Rencontré en mécanique moto : taper par ex. "helicoil" + "foiré". Courant pour un filetage ;
- "forer un taraudage" ?? j'ai un doute : un taraudage... ça se taraude (même s'il existe des forets taraudeurs) ;
- "forer le taraudage" (entre guillemets) : zéro occurrence sur Glouglou.
- "foirer le taraudage" (entre guillemets) : quelques milliers.
Dans un contexte où il est question de rupture, il n'y a aucun doute à mon avis.
http://www.cnrtl.fr/definition/foirer
c) MÉCAN. [Le suj. désigne une pièce de mécan., gén. un boulon] Tourner à vide. Des palonniers qui gèlent des manettes qui coincent, des boulons qui foirent... (Saint Exup., Pilote guerre,1942, p. 315).