Jan 29, 2008 12:27
16 yrs ago
French term

risque type "actions"

French to German Bus/Financial Finance (general) Vermögensverwaltungsmandat
Beschreibung des Anlageprofils:

L'horizon d'investissement minimum recommandé est de deux ans. La position maximale en *produits de risque type « actions » * sera limitée à 30% du portefeuille global.

In einem anderen Zusammenhang bin ich ebenfalls mit * * konfrontiert:
Plus l'objectif de performance et/ou l'exposition directe ou indirecte *au risque de type "actions"* est élevé, plus le risque de fluctuation ou de perte est élevé.

DIV

Discussion

GiselaVigy Jan 29, 2008:
ich auch
Andrea Hauer Jan 29, 2008:
Ja, Heide, würde ich auch so sehen!
Heide (asker) Jan 29, 2008:
Mir kommt der Verdacht, dass schlicht und einfach "Produkte der Risikokategorie Aktien" gemeint ist.

Proposed translations

2 hrs
Selected

risikoreiche Wertpapiere vom Typ Aktien bzw. Aktienrisiko

im ersten Falle würde ich das mit risikoreichen Wertpapieren vom Typ Aktien

und im zweiten Falle mit einem Risiko vom Typ Aktienrisiko übersetzen.
Fall 1: Aktien sind risikoreich im Gegensatz zu Anleihen
Fall 2: Neben dem Aktienrisiko gibt es noch andere Risiken wie z.B. Zinsrisiko
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Der Kunde hat meine Lösung "Produkte der Risikokategorie Aktien" akzeptiert"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search