Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
réserve intégrale
German translation:
integrales Naturreservat / Vollnaturschutzgebiet
Added to glossary by
Ulrike MacKay
Jul 28, 2008 15:31
15 yrs ago
French term
réserves intégrales
French to German
Bus/Financial
Forestry / Wood / Timber
Lebensraum/Biodiversität
Publikation zu den neuen Forstrichtlinien der Region Wallonien - unter der Überschrift "Les 10 propositions phare du nouveau Code forestier" ist u.a. folgender Punkt aufgeführt:
- Création des ***réserves intégrales***
Meine bisherige Fassung:
- Schaffung/ Einrichtung von ....... (???)
Im weiteren Text werden diese "réserves intégrale" auch noch etwas näher erläutert:
Dorénavant, 3% des forêts feuillues publiques de plus de 100 hectares seront classées en ***réserves intégrales***. Dans ces zones, seules des
interventions minimales sont autorisées : contrôle du gibier, sécurisation des chemins, organisation de l’accueil du public. Toute autre forme d’exploitation est interdite de manière à permettre le « vieillissement » de la forêt dans un souci de protection de notre biodiversité.
=> Diese "Definition" hat mit auf "Naturschutzgebiet" oder vielleicht "Biotop" gebracht... liege ich damit richtig?
Vielen Dank für jede Hilfe, denn unter dem französischen Begriff kann ich mir so überhaupt nichts vorstellen! :-(
Ulrike
- Création des ***réserves intégrales***
Meine bisherige Fassung:
- Schaffung/ Einrichtung von ....... (???)
Im weiteren Text werden diese "réserves intégrale" auch noch etwas näher erläutert:
Dorénavant, 3% des forêts feuillues publiques de plus de 100 hectares seront classées en ***réserves intégrales***. Dans ces zones, seules des
interventions minimales sont autorisées : contrôle du gibier, sécurisation des chemins, organisation de l’accueil du public. Toute autre forme d’exploitation est interdite de manière à permettre le « vieillissement » de la forêt dans un souci de protection de notre biodiversité.
=> Diese "Definition" hat mit auf "Naturschutzgebiet" oder vielleicht "Biotop" gebracht... liege ich damit richtig?
Vielen Dank für jede Hilfe, denn unter dem französischen Begriff kann ich mir so überhaupt nichts vorstellen! :-(
Ulrike
Proposed translations
(German)
3 | Vollnaturschutzgebiet | Dorothee Rault (Witt) |
Proposed translations
2 hrs
Selected
Vollnaturschutzgebiet
"integrales Naturreservat" oder auch einfach "Naturschutzgebiet"
Quelle: Iate
Quelle: Iate
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "VIELEN HERZLICHEN DANK für den Hinweis auf IATE!!!
Habe mich für "integrales Naturreservat" entschieden, weil diese Version dort als "zuverlässig" eingestuft ist."
Something went wrong...