Glossary entry

French term or phrase:

a assis sa réputation sur l'innovation

German translation:

hat sich durch Innovation einen Namen gemacht

Added to glossary by Steffen Walter
Jun 11, 2007 14:11
16 yrs ago
1 viewer *
French term

a assis sa réputation sur

French to German Bus/Financial General / Conversation / Greetings / Letters
Schöne Formulierung für folgenden Satz gesucht (der Sinn ist natürlich klar):
XXX a assis sa réputation sur l'innovation.

XXX = nom de la société
Change log

Jun 11, 2007 15:01: Steffen Walter changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/13445">Giselle Chaumien's</a> old entry - "a assis sa réputation sur "" to ""hat sich durch Innovation einen Namen gemacht""

Proposed translations

+4
22 mins
Selected

hat sich durch Innovation einen Namen gemacht

Ouf, tu ne cherches pas une tournure originale - me voilà rassurée LOL
Peer comment(s):

agree Geneviève von Levetzow
3 mins
Danke!
agree Michael Hesselnberg (X) : jaa, das klingt schon viel besser !!!
16 mins
Danke!
agree Iris Dittmers
33 mins
Danke!
agree Christel Zipfel
1 hr
Danke!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Je ne cherchais pas une tournure originale ni littérale, mais "belle"... et la beauté étant une question de gôut, j'ai opté parmi les "belles de ce jour" pour celle-ci parce qu'il m'a bien fallu choisir... Merci à toutes et à tous, merci Wiebke ! :))"
+2
6 mins

Der Ruf/das Ansehen von XXX basiert auf seiner Innovation(sfähigkeit)

Ich mache mal den Anfang.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-06-11 14:18:36 GMT)
--------------------------------------------------

"beruht" statt "basiert" passt auch.
Peer comment(s):

neutral Michael Hesselnberg (X) : das hätte Giselle wohl auch alleine gefunden ;-) ausserdem falsche Zeit
9 mins
Ich habe die Zeit ganz bewusst so gewählt - was nutzt ein guter Ruf in der Vergangenheit?
agree Schtroumpf : @ Michael, die Zeit ist für Marketing voll richtig, glaube ich! Sonst wär's mit dem guten Ruf schon wieder vorbei :-)
16 mins
Danke schön, W. Schoeniger. Das sehe ich auch so - ich habe ganz bewusst Präsens gewählt.
agree Geneviève von Levetzow : und der Gebrauch der Tempi unterscheidet sich in beiden Sprachen
19 mins
Danke schön, Geneviève. In diesem Fall habe ich ganz bewusst Präsens gewählt - es zählt der Ruf hier und jetzt, finde ich.
Something went wrong...
18 mins

Die Gesellschaft hat auf der Innovation ihren Ruhm gebildet

*
Something went wrong...
28 mins

Innovation lautet das Motto der (wohlbekannten) Firma XXX

wenn es mal ein bisschen freier sein darf...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search