Glossary entry

French term or phrase:

calle basique

German translation:

einfaches Inlett ( = \"Zwillich\"?)

Added to glossary by Doris Wolf
Apr 29, 2019 16:28
5 yrs ago
1 viewer *
French term

calle basique

French to German Marketing Textiles / Clothing / Fashion Bettdecken und -kissen
Hallo,

falls jemand eine Idee hat, was mit dem genannten Begriff gemeint sein könnte, danke im Voraus für Hinweise. In der englischen Version der Kunden-Website wird "tissus cales" mit "Twill" übersetzt, ich bin mir aber nicht sicher, ob das hier zutrifft. Danke!

Les enveloppes des couettes sont majoritairement des percales 91 fils/cm² - 135g/m², exception faite pour la gamme X qui offre un jacquard ultra léger 115 fils/cm² - g/m².
Le choix d’enveloppe au niveau des oreillers est beaucoup plus large, d’une belle *calle basique* 78 fils/cm² - 183g/m² au même jacquard 115 fils/cm² - g/m² que sur les couettes ainsi que la percale 91 fils/cm² - 135g/m².

Discussion

Fühlt sich wohl niemand angesprochen... Schade! Der Glossareintrag sind einfach Sch... aus.
Wer auch immer den Glossareintrag gemacht hat: kann das bitte korrigiert und ohne schmückendes Beiwerk eingegeben werden?
Doris Wolf (asker) Apr 30, 2019:
Vielen Dank für Eure hilfreichen Beiträge!
Jocelyne Cuenin Apr 29, 2019:
downproof ticking en anglais daunendichtes Gewebe, vielleicht feste Leinwand-Inlett
https://textination.de/de/node/14521 (pour def. Inlett)

https://www.amazon.de/anthrazit-Baumwolle-Leinwand-French-In...

War Kelsch bei den Donau-Schwaben. Hört sich schon ähnlich an.
http://www.dvhh.org/batschka/village/Tscherwenka-ds_dict~Sch...
Jocelyne Cuenin Apr 29, 2019:
Voici une photo de calle anti-duvet http://www.valrupt.fr/tissus_techniques.html
"Ce tissu d'ameublement en toile de coton est spécialement étudié pour être bourré de plumes de duvet. Sa conception empêche les plumes de perforer la toile. Ce tissu calle anti-duvet, anti-plumes s'utilise surtout pour la confection d'oreillers, coussins, traversins et polochons, mais avec de l'imagination créative, il est possible de lui trouver de multiples utilisations en ameublement ou habillement."
Armure toile.

Proposed translations

3 hrs
Selected

einfaches Inlett ( = "Zwillich"?)

Bei "calle" scheint es sich um eine bestimmte Art von Inlett ("coutil") zu handeln:

http://labobine.over-blog.com/pages/Le_lexique_des_tissus_C-...

"calle basique" könnte "Zwillich" bedeuten (Webart mit 2 Fäden im Gegesatz zum "Drilllich"; das würde auch zu dem englischen "Twill" passen):

https://de.wikipedia.org/wiki/Drillich
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search