Glossary entry

French term or phrase:

bande de travail

Polish translation:

powierzchnia pracująca

Added to glossary by Bartosz Raszke
Sep 25, 2010 11:57
13 yrs ago
French term

bande de travail

French to Polish Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks Opony
w odniesieniu do opony lub dętki, tekst tego nie precyzuje

Discussion

Bartosz Raszke (asker) Sep 26, 2010:
I w zasadzie problem się rozwiązał, bande de travail to w tutaj nie tylko bieżnik, ale powierzchnia robocza / narażona na przebicie dmuchanej łódki, basenu lub innego podobnego przedmiotu, również opony, czyli w takim wypadku konkretnie bieżnika... czyli jednak nie bieżnik, może „strefa robocza”?
Bartosz Raszke (asker) Sep 26, 2010:
Aha, zgadza się, zmylały mnie ciągłe odnośniki do innych urządzeń: dmuchanych łodzi, basenów itd.
Dzięki wielkie, proponuję udzielenie odpowiedzi poza dyskusją...
Magdalena Czajka-Dion Sep 25, 2010:
Zapomnialam link. https://data.epo.org/publication-server/pdf-document?PN=EP20...

Czytajac dalej tekst dowiesz sie jeszcze wiecej. Mysle, ze to raczej na pewno bieznik. W koncu "bande de roulement" pracuje najbardziej w oponie, wiec przez analogie...
Magdalena Czajka-Dion Sep 25, 2010:
Znalazlam cos takiego. Zajrzyj w ten dokument. Na str. 8 masz opis "enceinte souple", ktory nalezy odniesc do rysunkow znajdujacych sie w dalszej czesci dokumentu. Bande de travail oznaczona "2" jakos bardzo kojarzy mi sie z bieznikiem, ale poniewaz opis jest nieco skomplikowany a ja tepa, sam musisz do tego dojsc. Wprawdzie opony lubie, ale wiesz, mieszkancy Okonka jakos bardziej "literaccy" sa chyba :-) Pozdrawiam
Magdalena Czajka-Dion Sep 25, 2010:
Szerszy kontekst... ...by sie przydal, poniewaz cos mi sie wydaje, ze to moze jednak byc bieznik. Niestety nie odnajde tego pewnie, ale mialam podobne tlumaczenie i PRAWIE na pewno chodzilo o bieznik. owku
Bartosz Raszke (asker) Sep 25, 2010:
bande To jest patent, nie sądzę żeby zakradła się jakaś nieścisłość zwłaszcza, że cały dokument jest bardzo starannie przygotowany
No i gdyby dało się to wygooglać to nie pytałbym tutaj
Laguna Sep 25, 2010:
bande Cos nie tak. Wujek gugiel na pytanie o te bande de travail d'un pneu w cudzyslowiu- zero wynikow.

Proposed translations

1 day 6 hrs
Selected

Powierzchnia pracujaca

To wlasciwie tylko propozycja. Strefa robocza jakos za bardzo kojarzy mi sie z budowa :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję, to najtrafniejsza z odpowiedzi "
41 mins

bieznik

powinno byc bande de roulement, napewno nie detki
Note from asker:
Eh sęk w tym, że to na 99% nie jest bieżnik...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search