Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Quai d'armement, quai commercial
Polish translation:
nabrzeże wyposażeniowe vs. nabrzeże handlowe
Added to glossary by
Witold Szafrański
Aug 9, 2007 05:59
16 yrs ago
French term
Quai d'armement, quai commercial
French to Polish
Tech/Engineering
Ships, Sailing, Maritime
Z dziedziny stoczniowej. To pierwsze to nabrzeze chyba przy stoczni gdzie cumuja statki i gdzie w razie potrzeby moga byc naprawiane, tylko ze nie znam dokladnej polskiej nazwy. A w 2gim przypadku daloby sie powiedziec "nabrzeze handlowe"? Z gory dzieki za odp
Proposed translations
(Polish)
4 | nabrzeże wyposażeniowe vs. nabrzeże handlowe | Maciej Andrzejczak |
Change log
Sep 10, 2007 21:15: atche84 changed "Language pair" from "Polish to French" to "French to Polish"
Proposed translations
1 hr
Selected
nabrzeże wyposażeniowe vs. nabrzeże handlowe
nabrzeże wyposażeniowe tak to się nazywa
m; Nabrzeże Wyposażeniowe 147,0 m -szer.10 m; Nabrzeże Postojowe 100,0 m -szer. 15m; Nabrzeże Zachodnie I 79,0 m -szer.15; Nabrzeże Dorszowe II 255,0 m ...
www.umsl.gov.pl/pliki/k9.pdf
m; Nabrzeże Wyposażeniowe 147,0 m -szer.10 m; Nabrzeże Postojowe 100,0 m -szer. 15m; Nabrzeże Zachodnie I 79,0 m -szer.15; Nabrzeże Dorszowe II 255,0 m ...
www.umsl.gov.pl/pliki/k9.pdf
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Pasuje do mojego tekstu, dziekuje za pomoc:)"
Something went wrong...