Glossary entry

German term or phrase:

Rechengutwaschpresse

Turkish translation:

yıkamalı ızgara presi

Added to glossary by Dagdelen
Oct 5, 2011 17:24
12 yrs ago
German term

Rechengutwaschpresse

German to Turkish Tech/Engineering Engineering: Industrial Evsel ve endüstriyel atıksu tesisleri
Evsel ve endüstriyel atıklarda kullanılan bir tesis/makine.
Elek artıklarını yıkıyor ve presliyor. "Eleme-yıkama tesisi / makinesi" diye bir deyim var ama, siz ne dersiniz?

"Eleme yıkama presi" uygun olur mu?

Yoksa "elek artığı yıkar presi" mi desek? :)

Vallahi doğru olurdu ama, ...

Discussion

Dagdelen (asker) Oct 6, 2011:
Filtrasyon/eleme işlemi başka bir makinede gerçekleştiriliyor.

Bu makinede (henüz metnin tamamını okumadım ama) eleme maddeleri (Rechengut) yıkanıp presleniyor.
Şu linkte yalnızca Rechengutwäscher fonksiyonlu bir modeli var (başka firmadan), aşağıdaki modelde presleme yok:
http://www.abz-zierler.at/komunale_abwassertechnik/rechengut...

Screenings Washing Systems eleme/elek makinesi (TURENG)

Benimkinde bir de presi var
Haluk Erkan Oct 6, 2011:
bence "rechengut" olayına girmeden sadece "filitre pres (sistemi)" deseniz kafi gelecektir. elek falan da gereksiz gibi geliyor türkçe kavramda... verdiğim linklerde okuyabileceğiniz gibi -tam emin olmamakla beraber- sistemin/düzeneğin/makinenin aynı olduğu kanısındayım.
Dagdelen (asker) Oct 6, 2011:
eleme/filtre maddelerini yıkayıp presliyen makine Bu bir makine ve eleme maddelerini (elek/filtre artıklarını) sonradan presliyor. Filtrasyon/eleme başka bir makinede gerçekleştiriliyor.
Rechengut: "Eleme maddeleri" deyimine google yalnızca iki hit veriyor, illâ "filtrasyon maddeleri" mi demek gerek, anlamadım ki!
Aslında "elek artığı" yeterli olmalıydı.

Proposed translations

+1
20 hrs
Selected

YIKAMALI IZGARA PRESİ

Bu tür kavramların bulunabilmesi çok zordur Rasim Bey. Ancak bu konuda deneyimi olan arkadaşlar yardımcı olabilir size. Benim bu konudaki deneyimim oldukça uzun yıllara dayanıyor. Şu anda da büyük bir arıtma tesisinin çevirilerini yapıyorum. İşe başlamadan önce 150 sayfalık bir sözlük hazırladım. Bu kavramı da daha önce çevirdim. Yazının içinde geçen "Rechen" terimi, elek değil, ızgaradır.

YIKAMALI IZGARA PRESİ
http://www.cagselaritma.com/yikamali-izgara-presi.htm

Rechengutwaschpresse
http://www.fontanar.cz/de/doprava-lisovani-a-prani-shrabku.p...

Kolay gelsin




--------------------------------------------------
Note added at 20 Stunden (2011-10-06 13:42:41 GMT)
--------------------------------------------------

Yapmayın Rasim Bey. 5 Yıldır çeviriyorum ben bu konuyu. Elenmiş malzeme kesinlikle olmaz. Size gönderdiğim linklerde resimleri bile var. Daha nasıl bir kanıta ihtiyacınız var. Benim çevirilerini yaptığım tesisin de adresini göndereyim bari.

http://www.google.com.tr/search?rlz=1C1AFAB_enTR447TR447&gcx...

--------------------------------------------------
Note added at 20 Stunden (2011-10-06 13:49:36 GMT)
--------------------------------------------------

O zaman "Filtergut ve Siebgut" için başka terimler türetmeniz gerekecek. Karar sizin, benden bu kadar.
Note from asker:
Teşekkürler, "cagselaritma" linki çok hora geçti. Ancak, ben "Rechengut" için "eleme maddeleri" düşünüyordum. Çünkü elenmiş malzemeler yıkanıp presleniyor da. "Izgara malzemeleri" olmaz sanırım. Sözlük hazırlamak şart, Ben memoQ'ya 1,5 yılda yaklaşık 20 kb Almanca deyim yükleyebildim. Hiçbir şey, tabii. Size de kolay gelsin!
20 k olacaktı :)
OK, OK! "Filtrelenmiş maddeler" derim. P.s. Bestimmungsort'lar yakınmış.
Teşekkürler! Çok hora geçti.
Peer comment(s):

agree Haluk Erkan
2 hrs
Teşekkürler Haluk Bey
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Teşekkürler!"
9 hrs

Filitre pres (sistemi)

Bu öneri işe yarayabilir.
Eğer makinenin resmi varsa kıyaslayabilirsiniz.

Rechengut: http://de.wikipedia.org/wiki/Rechen_(Kläranlage)
Example sentence:

Atık su geri dönüşümde ve çamur susuzlaştırma amaçlı kullanılmakta olan farklı boyut ve özelliklerde filtre pres sistemlerini kendi tesislerimizde üretmekteyiz.

Note from asker:
Teşekkürler. Resim var, ama ayrıntılı değil, anlaşılmıyor.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search