Glossary entry

Italian term or phrase:

duro d'orecchio

English translation:

hard of hearing

Added to glossary by Nicole Johnson
Aug 24, 2006 21:12
17 yrs ago
Italian term

duro d'orecchio

Italian to English Art/Literary Cinema, Film, TV, Drama Film Subtitles for a Russian Retrospective
Is this an idomatic phrase or does it simply mean hard of hearing?


Buongiorno, Kate.
Così vi chiamate, sento dire.

L'avrete sentito, ma siete duro
d'orecchio.

Chi parla di me mi chiama... Caterina.

In fede mia mentite, vi chiamano Kate !

E la gagliarda, talvolta l'indemoniata,
ma Kate !

Proposed translations

+1
7 mins
Selected

NOT for grading

just like you said, simply hard of hearing

:-)
ciao

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2006-08-25 12:35:47 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

grazie, ma la risposta era la tua!
:-)
Peer comment(s):

agree transparx
5 hrs
:-) grazie
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "You get the points anyway, since you answered first!"
10 mins

stone-deaf

L'ho tradotto "duro come una campana"...
Forse qualcun'altro riesce a trovare un'altra traduzione...
Something went wrong...
+4
13 mins

Hard of Hearing

hope this helps.
Peer comment(s):

agree Fiorsam
3 mins
agree Ivana UK
14 mins
agree Alice La Flèche
14 hrs
agree potra : Yes
18 hrs
Something went wrong...
12 hrs

hard of hearing

It's the same in French: dur d'oreil. But we all know that French is copied on the Italian orginal. Just like English is copied on French.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days1 hr (2006-08-26 23:01:28 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

etre dur d'oreille = essere duro d'orecchi
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search