Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
a regola d'arte
English translation:
by the book
Added to glossary by
Daniel Frisano
Feb 24, 2009 14:38
15 yrs ago
63 viewers *
Italian term
a regola d'arte
Italian to English
Tech/Engineering
Engineering (general)
Open for any suggestion.
We find this term quite often in Italian technical texts, and of course there are dozens of ways to translate it. I've been using the same English equivalent for years, but recently a client complained and I was forced to change it.
Any ideas are welcome.
We find this term quite often in Italian technical texts, and of course there are dozens of ways to translate it. I've been using the same English equivalent for years, but recently a client complained and I was forced to change it.
Any ideas are welcome.
Proposed translations
(English)
References
a regola d'arte | Angie Garbarino |
Change log
Feb 24, 2009 14:42: Adele Oliveri changed "Language pair" from "English to Italian" to "Italian to English"
Proposed translations
22 mins
Italian term (edited):
a regola d\'arte
Selected
by the book
(italian) regola d'arte - (romanian) ca la carte - (english)... by the book
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Andreea's suggestion is what I needed in this context ... something alternative to the usual options, requiring a bit of creating effort. I almost invariably use "to the highest standards", so kudos also to Kate, Oliver, Tom."
8 mins
to the highest standards (of workmanship)
It obviously depends on context, which is why I wouldn't recommend having just one translation, but I often use this.
What was the term you were using?
What was the term you were using?
+1
24 mins
to the highest professional standards
+4
7 mins
to the highest standard
I always translate it like this.
--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2009-02-24 15:10:43 GMT)
--------------------------------------------------
another usual expression is for works to be carried out "in economia" which is also difficult to render in English. I usually translate it as "fixed-price works", to distinguish them from works "to the highest standard"
--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2009-02-24 15:10:43 GMT)
--------------------------------------------------
another usual expression is for works to be carried out "in economia" which is also difficult to render in English. I usually translate it as "fixed-price works", to distinguish them from works "to the highest standard"
Peer comment(s):
agree |
AeC2009
5 mins
|
agree |
ama1357
: it'a a good idea.
11 mins
|
neutral |
Angie Garbarino
: questo mi sembra di un livello superiore, penso vada bene per "gli standard più elevati" dopo ricerche preferisco "up to standard"
21 mins
|
agree |
Umberto Cassano
25 mins
|
agree |
molteni
55 mins
|
-1
4 mins
state of the art
This is what I usually find!
Ex
UNI - Ente nazionale italiano di unificazione - ArticoliNorme tecniche, regola d’arte e legislazione nel sistema nazionale e comunitario .... Technical standards, state of the art and legislation in the national ...
www.uni.com/uni/controller/it/comunicare/come_comunica/uec/... - 32k - Copia cache - Pagine simili
[PDF] BOLOGNA 11-14/09/2008 SANA S.r.l.Formato file: PDF/Adobe Acrobat - Versione HTML
STATEMENT OF PLANT CONFORMITY TO THE STATE OF THE ART .... componenti e materiali costruiti a regola d’arte e adatti al luogo di installazione (art. ...
www.sana.it/images/sana2008/modulistica/sana08_modulo_B2.pd... - Pagine simili
CONSULENZE A REGOLA D\'ARTECONSULENZE A REGOLA D\'ARTE. L'opera d'arte è per l'economista una risorsa ... Le prime ad introdurre quest'ultimi nel proprio team in Italia sono state le banche, ... consigli di un art advisor si rivelano di importanza fondamentale. ...
www.tribenet.it/print.php?id=6122 - 15k - Copia cache - Pagine simili
Corriere della Sera - Inserisci il titolo del primo pianoIn soldoni, "state of the art" e "a regola d'arte" vogliono dire la stessa cosa: affermano che l'oggetto è stato realizzato secondo criteri di eccellenza e ...
www.corriere.it/Rubriche/Scioglilingua/2007/27luglio.shtml - 51k - Copia cache - Pagine simili
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2009-02-24 15:38:56 GMT)
--------------------------------------------------
As usual, I did some searches and I confirm my translation isn't correct! A regola d'arte means "alla perfezione". Sorry!
Ex
UNI - Ente nazionale italiano di unificazione - ArticoliNorme tecniche, regola d’arte e legislazione nel sistema nazionale e comunitario .... Technical standards, state of the art and legislation in the national ...
www.uni.com/uni/controller/it/comunicare/come_comunica/uec/... - 32k - Copia cache - Pagine simili
[PDF] BOLOGNA 11-14/09/2008 SANA S.r.l.Formato file: PDF/Adobe Acrobat - Versione HTML
STATEMENT OF PLANT CONFORMITY TO THE STATE OF THE ART .... componenti e materiali costruiti a regola d’arte e adatti al luogo di installazione (art. ...
www.sana.it/images/sana2008/modulistica/sana08_modulo_B2.pd... - Pagine simili
CONSULENZE A REGOLA D\'ARTECONSULENZE A REGOLA D\'ARTE. L'opera d'arte è per l'economista una risorsa ... Le prime ad introdurre quest'ultimi nel proprio team in Italia sono state le banche, ... consigli di un art advisor si rivelano di importanza fondamentale. ...
www.tribenet.it/print.php?id=6122 - 15k - Copia cache - Pagine simili
Corriere della Sera - Inserisci il titolo del primo pianoIn soldoni, "state of the art" e "a regola d'arte" vogliono dire la stessa cosa: affermano che l'oggetto è stato realizzato secondo criteri di eccellenza e ...
www.corriere.it/Rubriche/Scioglilingua/2007/27luglio.shtml - 51k - Copia cache - Pagine simili
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2009-02-24 15:38:56 GMT)
--------------------------------------------------
As usual, I did some searches and I confirm my translation isn't correct! A regola d'arte means "alla perfezione". Sorry!
Peer comment(s):
neutral |
Angie Garbarino
: io sarei stata d'accordo (prima)ma ma mi fu contestato anni fa, pare che state of the art sia "sato dell'arte" e non a regola d'arte, boh? Il mio neutral ti prego intendilo solo come dialogo con te, ciao cara :=)
13 mins
|
Grazie Angioletta! Perché dovrei prendere il neutrale in altro modo? E' questo ciò a cui serve! Grazie!
|
|
disagree |
James (Jim) Davis
: No Silvia. "State of the art" is the most advanced technology, the latest rocket science. The UNI translation of ISO9000 gives (or at least gave) "scopo" for "scope". You can't trust it.
23 mins
|
Thankx James to tell me! You are perfectly right!
|
|
neutral |
Tom in London
: well...at least they didn't say "scopa" :)
33 mins
|
Thanx a lot Tom for being "soft" and choosing a "Neutral" comment...
|
8 hrs
high-quality workmanship
..
Reference comments
24 mins
Reference:
a regola d'arte
avrei trovato:
a perfetta regola d'arte > workmanlike
(KudoZ) Da Italiano a Inglese translation of a perfetta regola d'arte: workmanlike [Altro (Tecnico/Meccanico)].
ita.proz.com/kudoz/italian_to_english/other/1026946-a_perfetta_regola_darte.html - 41k -
e poi anche
a regola d'arte > up to standard
- [ Traduci questa pagina ]
Italiano: a regola d'arte. Inglese translation: up to standard. Latest questions. Ask question. About KudoZ. KudoZ. The KudoZ network provides a framework ...
ita.proz.com/kudoz/italian_to_english/law:_contracts/761622-a_regola_darte.html - 43k -
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2009-02-24 15:06:11 GMT)
--------------------------------------------------
E un intero forum con moltissime traduzioni diverse qui, nel forum di wordreference
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=514814
a perfetta regola d'arte > workmanlike
(KudoZ) Da Italiano a Inglese translation of a perfetta regola d'arte: workmanlike [Altro (Tecnico/Meccanico)].
ita.proz.com/kudoz/italian_to_english/other/1026946-a_perfetta_regola_darte.html - 41k -
e poi anche
a regola d'arte > up to standard
- [ Traduci questa pagina ]
Italiano: a regola d'arte. Inglese translation: up to standard. Latest questions. Ask question. About KudoZ. KudoZ. The KudoZ network provides a framework ...
ita.proz.com/kudoz/italian_to_english/law:_contracts/761622-a_regola_darte.html - 43k -
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2009-02-24 15:06:11 GMT)
--------------------------------------------------
E un intero forum con moltissime traduzioni diverse qui, nel forum di wordreference
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=514814
Peer comments on this reference comment:
agree |
Zea_Mays
: stavo per proporre proprio "workmanlike" :-)
7 mins
|
anche "up to standard" non mi sembra male, ciao!
|
|
agree |
potra
: Ciao Angioletta, I agree with 'up to standard' or 'complying with professional standards'
4 hrs
|
Ciao Laura, yes in my opinion this is the best solution
|
Discussion