Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
armare il giudizio di categorie e norme più ricche
English translation:
to reinforce judgement with richer categories and norms
Added to glossary by
carly kelly
Jul 14, 2008 19:55
15 yrs ago
Italian term
armare il giudizio di categorie
Italian to English
Other
Government / Politics
International congress of black writers and artists
again, another one of the many goals set out by the International congress of black writers and artists:
- armare il giudizio di categorie, di norme più ricche
- armare il giudizio di categorie, di norme più ricche
Proposed translations
(English)
3 +1 | to arm/reinforce judgement with richer/more elaborate categories and norms | Maverick82 (X) |
Proposed translations
+1
16 mins
Selected
to arm/reinforce judgement with richer/more elaborate categories and norms
As far as I know, English people call them "categories of judgement".
Ciao, buon lavoro
Luca
Ciao, buon lavoro
Luca
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "you're right about "categories of judgement". Thanks for your help. "
Something went wrong...