Jul 26, 2019 16:05
4 yrs ago
1 viewer *
Italiano term
Ferire di punta e di taglio
Da Italiano a Inglese
Altro
Storia
Come si traduce in inglese "ferire di punta e di taglio"?
Proposed translations
(Inglese)
3 +2 | injure by stabbing and cutting | Fiona Grace Peterson |
Proposed translations
+2
13 min
Selected
injure by stabbing and cutting
You need to provide more context - type of document for example. This is one possibility.
"A cut or incised wound is produced by a sharp edge and is usually longer than it is deep ... In contrast, stab wounds are sharp-force injuries produced by a pointed instrument where the depth of the wound is greater than the length of the wound on the skin. "
https://www.acepnow.com/article/laceration-incised-wound-kno...
"A cut or incised wound is produced by a sharp edge and is usually longer than it is deep ... In contrast, stab wounds are sharp-force injuries produced by a pointed instrument where the depth of the wound is greater than the length of the wound on the skin. "
https://www.acepnow.com/article/laceration-incised-wound-kno...
Peer comment(s):
agree |
philgoddard
: This may need tweaking, depending on the context. For example, "ïnjure by" may be redundant, since stabbing and cutting always produces injury.
2 ore
|
agree |
Shera Lyn Parpia
1 giorno 15 ore
|
2 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion