Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
presenza nel contesto territoriale
English translation:
presence in the area
Added to glossary by
Enza Longo
Dec 5, 2008 18:34
15 yrs ago
2 viewers *
Italian term
presenza nel contesto territoriale
Italian to English
Other
Human Resources
outplacement guidelines and support
Organizzazione
Task force di consulenti mobile per assicurare una presenza nel contesto territoriale individuato
I searched the KOG and found one entry for 'contesto territoriale' (translated as local background), but I don't think it fits the bill here.
Task force di consulenti mobile per assicurare una presenza nel contesto territoriale individuato
I searched the KOG and found one entry for 'contesto territoriale' (translated as local background), but I don't think it fits the bill here.
Proposed translations
(English)
3 +6 | presence in the area | Maverick82 (X) |
5 | in the territorial frame | ARS54 |
4 | presence in the local area... | James (Jim) Davis |
3 | local situation | Alessandra Renna |
Proposed translations
+6
7 mins
Selected
presence in the area
"Contesto territoriale" is a pompous way to say " area".
ciao!!
Luca
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2008-12-05 18:42:34 GMT)
--------------------------------------------------
Of course then you have to translate "individuato", either with a past participle or a relative clause
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2008-12-05 19:01:19 GMT)
--------------------------------------------------
Sure; IMO "identified" is a good solution! :-)
ciao!!
Luca
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2008-12-05 18:42:34 GMT)
--------------------------------------------------
Of course then you have to translate "individuato", either with a past participle or a relative clause
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2008-12-05 19:01:19 GMT)
--------------------------------------------------
Sure; IMO "identified" is a good solution! :-)
Note from asker:
I'm a bit confused now as to your comment on 'individuato'. I was going to translate it as 'identified', i.e. presence in an identified area |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, Luca - much appreciated!"
8 mins
presence in the local area...
... selected
If they are salespersons you could replace "area" with "market"
If they are salespersons you could replace "area" with "market"
Note from asker:
Many thanks for your input, James! |
13 mins
Italian term (edited):
contesto territoriale
local situation
an idea
Note from asker:
Thanks for your input, Alessandra! |
4 hrs
in the territorial frame
Note from asker:
Thanks for your input! |
Something went wrong...