Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
progettazione diffusa
English translation:
consensual planning
Added to glossary by
mlreid
Jun 15, 2010 21:04
13 yrs ago
2 viewers *
Italian term
progettazione diffusa
Italian to English
Social Sciences
Human Resources
...lo scopo di una "comunità d'impresa" è ... di accendere ed alimentare il dialogo, l'ascolto reciproco e la **progettazione diffusa**" It is all about a company that desires to having a caring approach to staff and share things to make every one integrated and happy and improve business too. There must be a set phrase for "progettazione diffusa" - something better than sharing in the planning. Grateful for your suggestions.
Proposed translations
(English)
3 +1 | consensual planning | Oliver Lawrence |
4 +1 | participation in corporate planning | James (Jim) Davis |
Proposed translations
+1
43 mins
Selected
consensual planning
the original phrase has little more than 200 Ghits, so maybe it's not as standard as one might think
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Oliver, thanks very much. I find that consensus and good sense are in favour of your phrase which I have incorporated."
+1
9 hrs
participation in corporate planning
Hi Mary, you said "There must be a set phrase", but why, since with 194 hits it isn't a set phrase in Italian:
http://www.google.it/search?source=ig&hl=it&rlz=&=&q="proget... ?
The term which immediately comes to mind is "participatory planning", but that is an urban planning term, not a corporate planning term
http://en.wikipedia.org/wiki/Participatory_planning
http://www.google.it/search?source=ig&hl=it&rlz=&=&q="proget... ?
The term which immediately comes to mind is "participatory planning", but that is an urban planning term, not a corporate planning term
http://en.wikipedia.org/wiki/Participatory_planning
Note from asker:
Thanks Jim, for a while I wondered if the client had borrowed from urban planning terminology but I think "consnsual" has it. Always and education to see your contributions and answers. |
Something went wrong...