Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
Fuso
English translation:
FUSC - Foglio ufficiale svizzero di commercio
Italian term
Fuso
5 +3 | FUSC - Foglio ufficiale svizzero di commercio | Jasmina Towers |
Aug 31, 2016 06:01: Jasmina Towers Created KOG entry
Non-PRO (1): Lara Barnett
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
FUSC - Foglio ufficiale svizzero di commercio
--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2016-08-17 13:11:48 GMT)
--------------------------------------------------
https://online-services.admin.ch/it/service/foglio-ufficiale...
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2016-08-17 13:14:59 GMT)
--------------------------------------------------
Swiss Official Gazette of Commerce (SOGC)
You are right. I have just asked to my client and he said that he's wrong to write it. How can I translate it? |
agree |
Erzsébet Czopyk
: Congrats Jasmina! (the client's OCR is a ***)
14 mins
|
agree |
Linda Thody
: well done! Definitely now we have more info ...
19 mins
|
agree |
Lara Barnett
19 hrs
|
Discussion
There is a table with:
No giornale/Fuso/Data fuso. There isn't a really context. It is just a table.