Sep 11, 2012 18:26
11 yrs ago
27 viewers *
Italian term
decadenza del beneficio del termine
Italian to English
Bus/Financial
Law: Contract(s)
CONTRATTO DI FINANZIAMENTO
In relazione a qualsiasi Indebitamento del Socio superiore a Euro 50.000 si verifichi la decadenza del beneficio del termine a carico del Socio ai sensi di qualsiasi contratto tra banche o enti finanziatori (ivi incluse società di factoring o di leasing) da una parte e Socio dall'altra....Saw different terms here in Kudoz, not sure which is appropriate. Many thx
Proposed translations
(English)
4 +2 | acceleration clause | Ann Pollak |
4 | forfeiture of the right to be granted a grace period | Thomas Roberts |
Proposed translations
+2
22 mins
Selected
acceleration clause
Should any acceleration clause occur with respect the partner
Decadenza del beneficio del termine is typically in English an 'acceleration clause'
Decadenza del beneficio del termine is typically in English an 'acceleration clause'
Peer comment(s):
agree |
mlreid
: This is the customary term in English.
2 hrs
|
agree |
Miranda Drew
12 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "much obliged"
13 mins
forfeiture of the right to be granted a grace period
Debtoe normally has the right to a grace period within which to perform, rather than the contract being terminated immediately. In this case this right will be forfeit in the circumstances.
Discussion