Glossary entry

Italian term or phrase:

abitua

English translation:

trains people to

Added to glossary by EirTranslations
Jan 12, 2015 07:11
9 yrs ago
Italian term

abitua

Italian to English Social Sciences Tourism & Travel
accustoms, gets one used to being curious and researching is the intended meaning, however I'm not sure this is the best choice here. Suggestions? Many thanks

Orientamento al Made in Italy
Il viaggio è il miglior strumento di crescita personale e arricchimento culturale: imparare tramite il tatto, l’udito e la vista, è una modalità educativa che abitua alla curiosità e all’indagine.
Proposed translations (English)
3 +5 trains people to
4 +1 encourage
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Elena Zanetti

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+5
11 mins
Selected

trains people to

an educational approach that trains people to be curious about their investigation

One possibility
Peer comment(s):

agree Shera Lyn Parpia : or teaches ...
40 mins
Thanks, Shera
agree Isabelle Johnson
1 hr
Thanks, Isabelle
agree contesei
2 hrs
Thanks conte-sei
agree Elena Zanetti
2 hrs
Thanks, Elena
agree Simo Blom
1 day 5 hrs
Thanks, Simo
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thx"
+1
1 hr

encourage

Not a literal translation in any way, but I think that in the target context the same idea is conveyed.

""...that encourages inquisitiveness and investigation."

or

"...that encourages a questioning and investigative approach"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-01-12 08:25:42 GMT)
--------------------------------------------------

I think this word implies that the person will adopt this attitude/approach habitually.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-01-12 08:26:38 GMT)
--------------------------------------------------

or perhaps:

"...that encourages inquisitive thinking and further research"
Peer comment(s):

agree Simo Blom
1 day 4 hrs
Thank you.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search