Glossary entry

Polish term or phrase:

zwracać się

English translation:

to be recouped

Added to glossary by literary
Oct 29, 2011 09:45
12 yrs ago
10 viewers *
Polish term

zwracać się

Polish to English Bus/Financial Business/Commerce (general)
Koszty związane z wyposażeniem zespołu w aparaturę i oprogramowanie zwracają się dosyć szybko.

pozornie proste, jednak co proponują słowniki: are refunded, pay off
myślę o czymś w rodzaju "are recovered"
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Marcelina Haftka

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+4
25 mins
Selected

to be recouped

Kolejna możliwość
Example sentence:

The cost of the investment in the software is recouped in three months and the agency becomes more profitable because its overheads are lower and cash flow has improved.

Peer comment(s):

agree inmb
48 mins
Dziękuję.
agree petrolhead
3 hrs
Dzięki
agree Polangmar
5 hrs
Dziękuję.
agree Beata Claridge
1 day 12 hrs
Dziękuję
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "może "recover" jest trochę lepsze, "zwyklejsze", ale "recoup" to coś świeżego"
+3
7 mins

return

Standardowo we wszystkich wskaźnikach mówimy o "return" np. rate of return (stopa zwrotu). To właśnie owo R w ROI, ROE itp.
Peer comment(s):

agree petkovw
2 hrs
Dziękuję
agree Bartosz Piechaczek
4 hrs
Dziękuję
agree Anna Lycett (X)
1 day 1 hr
Dziękuję
Something went wrong...
12 mins

yield

A czy 'yield' również by pasowało? Z definicji wynika, że też może zostać użyte w tym kontekście.
Something went wrong...
+3
31 mins

to be recovered

Ja bym jednak była za 'recover', to pierwsze co przyszło mi do głowy.
Na poparcie:
http://www.google.com/#sclient=psy-ab&hl=en&source=hp&q=cost...

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2011-10-29 10:17:11 GMT)
--------------------------------------------------

W tym kontekście "can be recovered"
Peer comment(s):

agree geopiet
10 mins
agree Polangmar
5 hrs
agree Beata Claridge
1 day 12 hrs
Something went wrong...
40 mins

to be recovered

choć sam już to podałeś ...

-----------




Example sentence:

Project costs will be quickly recovered

We will be able to recover the costs of this project very quickly

Something went wrong...
46 mins

pay for itself

Może coś w tym rodzaju:
The equipment and software supplied for the team/unit/group will pay for itself...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search