Glossary entry

Polish term or phrase:

bilansowanie składek po inkasie

English translation:

Premium reconciliation based on premium written

Added to glossary by MStanicki
Mar 5, 2017 16:41
7 yrs ago
1 viewer *
Polish term

bilansowanie składek po inkasie

Polish to English Bus/Financial Insurance
"prowizja od sprzedaży produktu ubezpieczeniowego: x% w okresie przed rozpoczęciem bilansowania składek po inkasie" [wewnętrzny dokument towarzystwa ubezpieczeniowego]

Discussion

Jacek Kloskowski Mar 5, 2017:
ergo "reconciliation of collected premiums". Czy ma to sens?
Jacek Kloskowski Mar 5, 2017:
Dziękuje za informacje.

"written premium" to jest kwota składki jaką ma zapłacić ubezpieczony:

What is a 'Written Premium'
An accounting term in the insurance business used to describe the total premiums on policies issued by an insurance company during a specific period of time regardless of what portions have been earned. Written premiums are the amount of premium charged for a policy that has already become effective.

http://www.investopedia.com/terms/w/written-premium.asp#ixzz...

a "collected premium" to to co reczywiście zapłacił:

COLLECTED PREMIUM
The amount of premium that has actually been received as payment.

https://www.ffvamutual.com/directory/collected-premium/

W takim razie ma sens rekoncyliacja pomiedy tym co wpłacono a tym co sie nalezy.
MStanicki (asker) Mar 5, 2017:
no tak, to bardziej w obszarze rachunkowości, a tymczasem w ubezpieczeniach:
INKASO - określa kwotę wpłaconej składki w HESTIA:
https://www.ergohestia.pl/centrum-wiedzy/slownik-terminow-ub...
oraz
Inkaso -Kwota wpłaconej składki w PZU:
https://www.pzu.pl/slownik

Kontekst czyni cuda :)

Jacek Kloskowski Mar 5, 2017:
Nie upieram się, średnio się znam na polskiej terminologii ubezpieczeniowej, posługiwałem się tym:

Inkaso
jest formą rozliczeń bezgotówkowych. Polega na złożeniu przez podawcę polecenia w banku, by ten zainkasował określoną kwotę pieniędzy w zamian za wydanie dokumentów potwierdzających prawo własności do towaru lub w zamian za zabezpieczenie zapłaty należności. Przedmiotem inkasa mogą być dokumenty handlowe, takie jak: dokumenty ubezpieczeniowe, świadectwo pochodzenia, faktury, dokumenty transportowe bądź finansowe (weksle).

http://www.ubezpieczenie.com.pl/slownik_ubezpieczeniowy/inka...

czyli inkaso wtedy to "documentary collection"
MStanicki (asker) Mar 5, 2017:
hmm, w ubezpieczeniach "inkaso" mówią na "premium written"...
Jacek Kloskowski Mar 5, 2017:
Bilansowanie składek to chyba "reconciliation of premiums", a inkaso to chyba raczej "collection"

Proposed translations

5 days
Selected

reconciliation of collected premiums

IMO
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Niepotwierdzony termin"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search