Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
Rozwój Zasobów Ludzkich
English translation:
Human Resources Development
Added to glossary by
Tomasz Krakowczyk
Mar 25, 2006 20:54
18 yrs ago
1 viewer *
Polish term
Rozwój Zasobów Ludzkich
Polish to English
Other
International Org/Dev/Coop
termin i logo na zaświadczeniu
(ukończenia szkolenia finansowanego z funduszy PHARE)
(ukończenia szkolenia finansowanego z funduszy PHARE)
Proposed translations
(English)
4 +3 | Human Resources Development | Michał Szcześniewski |
4 | Human Resource Development | Adam Lankamer |
Proposed translations
+3
2 mins
Selected
Human Resources Development
http://tinyurl.com/pq8w9
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2006-03-26 11:38:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Adamie - jeśli chodzi o sam zwrot to 'human resources' http://tinyurl.com/hje2g
zaś 'human resource' http://tinyurl.com/f3bw7 :)
jednym słowem oba b. popularne:)
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2006-03-26 11:38:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Adamie - jeśli chodzi o sam zwrot to 'human resources' http://tinyurl.com/hje2g
zaś 'human resource' http://tinyurl.com/f3bw7 :)
jednym słowem oba b. popularne:)
Peer comment(s):
agree |
Arkadiusz Jasinski
: Nie moze byc inaczej-sorki Adam, chociaz tez jest Ok, ale kosmetyka tez jest wazna
6 mins
|
dziękuję.
|
|
agree |
Lota
47 mins
|
dziękuję
|
|
agree |
Magczer
11 hrs
|
dziękuję
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 mins
Human Resource Development
http://tinyurl.com/z98gh
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2006-03-26 09:16:24 GMT)
--------------------------------------------------
odnosząc się do komentarza Arkadiusza, zapraszam do Google fight -
moja wersja 9 mln hits wersja Michała 6 mln hits, co oznacza, że wbrew temu, co twierdzi Arkadiusz jednak może być i tak i tak
Polacy preferują po prostu "resources", ponieważ w polskim istnieją zasadniczo tylko 'zasoby ludzkie' a nie 'zasób ludzki'
jak widać jednak po angielsku sprawa ma się zupełnie inaczej :-)
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2006-03-26 09:16:24 GMT)
--------------------------------------------------
odnosząc się do komentarza Arkadiusza, zapraszam do Google fight -
moja wersja 9 mln hits wersja Michała 6 mln hits, co oznacza, że wbrew temu, co twierdzi Arkadiusz jednak może być i tak i tak
Polacy preferują po prostu "resources", ponieważ w polskim istnieją zasadniczo tylko 'zasoby ludzkie' a nie 'zasób ludzki'
jak widać jednak po angielsku sprawa ma się zupełnie inaczej :-)
Discussion