Glossary entry

Polish term or phrase:

convert

English translation:

dokonać konwersji / stać się klientem / zdecydować się na podjęcie działania/kupno

Added to glossary by asia20002
Dec 19, 2007 17:34
16 yrs ago
4 viewers *
Polish term

convert

Polish to English Tech/Engineering Internet, e-Commerce
Jest to w takim zdaniu:
The more compelling your landing pages, the more visitors will stay on your site and convert.
Nie wiem, czy convert jest tu w znaczeniu "przekona się do niej" czy coś takiego.
Będę bardzo wdzięczna za pomoc.
Change log

Dec 19, 2007 20:00: Maciek Drobka changed "Field (specific)" from "IT (Information Technology)" to "Internet, e-Commerce"

Discussion

Maciek Drobka Dec 19, 2007:
Wrzuciłem w swojej odpowiedzi więcej odnośników i komentarzy.
Maciek Drobka Dec 19, 2007:
Nie chodzi o zmiany, nawrócenie (handlowe czy regligijne), a o wykonanie pożądanej czynności.
Edyta Sawin Dec 19, 2007:
albo, jezeli jest to strona religijna ? to moze chodzi o religijne nawracanie - klasycznie mowiac?
Robert Foltyn Dec 19, 2007:
Nie wiem, o czym jest ta strona, ale jeśli cos sie na niej sprzedaje (produkty, systemy, rozwiązania), to 'convert' może miec sens 'nawracania się'. Oczywiscie ekonimiczno-handlowego. Ktos chcial kupic aparat Canona, ale zobaczyl piekną stronę Nikona...
Polangmar Dec 19, 2007:
Zgadza się, chodzi o zmianę nawyków/przyzwyczajeń. Potocznie "przejdzie na nią" - poniżej inne propozycje.:)
asia20002 (asker) Dec 19, 2007:
jeszcze jedno pytanie, nie wiem, co w tym kontekście oznacza konwersja, wg mnie to zmiana czegoś, ale tutaj to nie bardzo pasuje
asia20002 (asker) Dec 19, 2007:
nie ma zbyt dużego kontekstu, zdanie jest w części dot. współpczynnika odrzuczeń stron, dziękuję za odpowiedzi.

Proposed translations

2 mins
Selected

dokonać konwersji / stać się klientem / zdecydować się na podjęcie działania/kupno

Kilka możliwości, zależnie od szerszego kontekstu.

Polski Google mówi najogólniej, ale i najbrzydziej -- dokonać konwersji.

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2007-12-19 18:03:24 GMT)
--------------------------------------------------

Na poparcie konwersji:
http://www.google.com/analytics/pl-PL/cu/cv_conversion_healt...

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2007-12-19 18:05:04 GMT)
--------------------------------------------------

I jeszcze:
http://www.cneb.pl/a/konwersja.html

Stąd nowa propozycja dla 'convert':
podjąć pożądane działania/wykonać pożądaną czynność

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-12-19 19:58:11 GMT)
--------------------------------------------------

Kluczowy cytat:
A conversion is registered when an ad click leads to an event that you consider valuable. Depending on the business, a conversion can be defined as: --> więcej tutaj:
http://tinyurl.com/2p9bq4

Czyli jeśli nie konwersja (choć to termin stosowany w tym kontekście), to tak jak napisałem:
wykonać pożądaną czynność lub podobne sformułowanie

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-12-19 19:59:27 GMT)
--------------------------------------------------

Konwersja dokonuje się z 'oglądacza/odwiedzacza' na 'działającego/aktywnego' -- w tym leży istota sprawy.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dziękuję za odpowiedź, wydaje mi się najbardziej trafiona"
5 mins

zacząć z niej korzystać

Może tak ogólnie.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2007-12-19 17:43:55 GMT)
--------------------------------------------------

Jeśli jest to strona jakiegoś portalu, ważna jest liczba korzystających - nie muszą oni być klientami, ani nic kupować - pieniądze będą napływać od reklamodawców widzących dużą "oglądalność" strony/portalu.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2007-12-19 17:54:53 GMT)
--------------------------------------------------

Inna możliwość:
zmienić swoje preferencje
Something went wrong...
1 hr

'przesiasc sie'

troche kolokwialnie, ale moze akurat sie przyda :)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-12-19 19:20:29 GMT)
--------------------------------------------------

przepraszam za brak polskich liter ale pisze z komputera nie-polskiego ;)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search