Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
udostępniać w sposób ciągły
English translation:
constantly makes them available, makes them available at all times
Added to glossary by
Monika Kasińska
Jun 10, 2013 08:03
10 yrs ago
8 viewers *
Polish term
udostępniać w sposób ciągły
Polish to English
Law/Patents
Internet, e-Commerce
cooperation agreement
Spółka X zobowiązuje się:
do opublikowania ( przygotowanych i dostarczonych przez redakcje x lub ekspertów x z dziedziny zdrowia) w dziale „Zdrowie” co najmniej 50 tekstów miesięcznie dotyczących tematyki zdrowia oraz udostępniania ich w Serwisie w sposób ciągły zgodnie z pkt. 1 umowy.
do opublikowania ( przygotowanych i dostarczonych przez redakcje x lub ekspertów x z dziedziny zdrowia) w dziale „Zdrowie” co najmniej 50 tekstów miesięcznie dotyczących tematyki zdrowia oraz udostępniania ich w Serwisie w sposób ciągły zgodnie z pkt. 1 umowy.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+2
7 mins
Selected
constantly makes them available, makes them available at all times
One of those, I think.
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr
publish them on an ongoing basis
IMO
Example sentence:
To continue to meet its IPS obligations, the ASC will: (...) publish on an ongoing basis information to members of the public on its Publications page and Disclosure log
Peer comment(s):
agree |
Swift Translation
4 hrs
|
Dziękuję :)
|
|
disagree |
Łukasz Gos-Furmankiewicz
: Wyjaśnienie podałem w dyskusji. Jest mi przykro, ale w interesie poprawności po prostu muszę tutaj dać disagree.
5 hrs
|
+1
2 hrs
to make (data) available on continuous basis
Peer comment(s):
neutral |
Swift Translation
: chyba nie data, skoro chodzi o teksty (artykuły)...
3 hrs
|
chyba nie :), dziękuję za uwagę
|
|
agree |
Łukasz Gos-Furmankiewicz
: Najlepsze, tylko że bez "data".
4 hrs
|
dziękuję, bez "data"
|
-1
12 mins
publish consistently
IMO
--------------------------------------------------
Note added at 14 min (2013-06-10 08:18:28 GMT)
--------------------------------------------------
zapomniałam dodać link: http://www.bringthedonuts.com/blog/traffic/73/heres-how-publ...
--------------------------------------------------
Note added at 8 godz. (2013-06-10 16:54:03 GMT)
--------------------------------------------------
Skoro jest to e-handel, można wnioskować, że artykuły mają być publikowane w Internecie. A jeśli publikowane w Internecie, to jednocześnie udostępniane - tak zrozumiałam z kontekstu. Dział Zdrowie może być przecież częścią Serwisu Internetowego?
--------------------------------------------------
Note added at 14 min (2013-06-10 08:18:28 GMT)
--------------------------------------------------
zapomniałam dodać link: http://www.bringthedonuts.com/blog/traffic/73/heres-how-publ...
--------------------------------------------------
Note added at 8 godz. (2013-06-10 16:54:03 GMT)
--------------------------------------------------
Skoro jest to e-handel, można wnioskować, że artykuły mają być publikowane w Internecie. A jeśli publikowane w Internecie, to jednocześnie udostępniane - tak zrozumiałam z kontekstu. Dział Zdrowie może być przecież częścią Serwisu Internetowego?
Peer comment(s):
disagree |
Łukasz Gos-Furmankiewicz
: Wyjaśnienie podałem w dyskusji. Jest mi przykro, ale w interesie poprawności po prostu muszę tutaj dać disagree.
6 hrs
|
Discussion