Glossary entry

Polish term or phrase:

rabat towarowy

English translation:

merchandise/product rebate

Added to glossary by Frank Szmulowicz, Ph. D.
May 1, 2014 14:02
10 yrs ago
10 viewers *
Polish term

rabat towarowy

Polish to English Marketing Retail oferta sprzedaży damskie
udzielamy rabatu towarowego w wysokości 25 %
Change log

May 6, 2014 11:34: Frank Szmulowicz, Ph. D. Created KOG entry

Discussion

Natalia111 (X) (asker) May 16, 2014:
Dzięki za info.
mike23 May 16, 2014:
@ Natalia. Dziękuje za wiadomość. Muszę się niezgodzić. "Trade discount" to jednak coś innego. W sensie ogólnym pasuje, ale w szczegółach już nie

Trade discount - An amount or rate by which the catalog, list, or retail price of an item is reduced when sold to a reseller. The trade discount reflects the reseller's profit margin and usually varies directly with the quantity of the item purchased.
http://www.businessdictionary.com/definition/trade-discount....

W PL mamy coś podobnego - rabat handlowy (funkcjonalny, ryczałtowy). Rabat dla pośrednika, tak to jest nazywane u mnie w firmie. Wysokość rabatu jest dość duża i zmienna zależna od wielkości pojedynczego zamówienia i globalnych zamówień w okresie wcześniejszym

http://marketing.wiedza.diaboli.pl/model-postepowania-konsum...
http://edictionary.sggw.pl/mod/glossary/view.php?id=32&mode=...
George BuLah (X) May 8, 2014:
... Appaloosa ! :)

Yes, your answer is right on target. Mine is a horse of a different color. I've been "learned."
mike23 May 8, 2014:
Sorry, ja zacząłem. A koń nadal biega luzem

p.s. Frank, you are more than kind. I would be happy with anything giving the idea of this type of rabate/discount. "rebate in the form of merchandise" sounds right on target.
I'd be happy to see one of the terms from my entry too -> http://goo.gl/Lj37Hp
Co za niesamowity raban!
You are kind. No problem, Mike. You are doing everyone a favor.
What you added regarding taxes is very technical. Would you accept "rebate in the form of merchandise"?
George BuLah (X) May 7, 2014:
Mike, trzymaj się, jestem z Tobą i już zadzwoniłem do TOZ-u na Franka, że nie wpuszcza konia do stajni na podwieczorek!!

mike23 May 7, 2014:
Not much really. Thank you for answering.
I could say all the answers given here are correct in general, but since I deal with invoicing on a daily basis I just happen to know something. I don't want to sound too pushy, but "rabat towarowy (naturalny)" just means extra untaxed uninvoiced goods given to the customer apart from the main lot. I've had such situations in my job hence I know. If you want I could double check that with my accountant, but I'm pretty sure it's correct.
https://www.google.pl/#q="rabat naturalny"
https://www.google.pl/#q="rabat towarowy"
I hope you don't mind me writing all this. I didn't mean to be unfair in any way. Thanks and cheers!
Thank you, Michał. Makes sense. What do you do when the horse is out of the barn?
mike23 May 7, 2014:
Muszę się nie zgodzić. Chociaż szanuję wybór pytającego i inne propozycje.

"Rabat towarowy polega na przekazaniu kontrahentowi czy klientowi dodatkowej ilości towarów tego samego rodzaju, bez zmiany ceny widniejącej na fakturze. W takiej sytuacji mówi się o rabacie naturalnym i można go traktować jako rabat udzielony w ramach transakcji zasadniczej, albo jako odrębne nieodpłatne świadczenie na rzecz kontrahenta, niepowiązane z żadną sprzedażą."
http://www.biznes-firma.pl/jak-opodatkowac-rabat-podatkiem-v...
George BuLah (X) May 3, 2014:
Asiu, to ja też Cie bardzo przepraszam ! :D

Joanna Carroll May 1, 2014:
ależ nie, nie potępiam stwierdzenia jako takiego. Chciałam nawiązać, z przekąsem, do niskich z reguły stawek tłumaczy i nagminnej ostatnio tendencji wśród klientów i agencji do ściągania ich jeszcze niżej, przed czym się zapieram kopytami! No, i taki był sens mojej wypowiedzi. Ale przeprosiny zawsze chętnie przyjmę, nawet niezasłużone, ani nie wymagane :)
geopiet May 1, 2014:
przepraszam za poprzedni, lekko złośliwy wpis ...

nie wiem czemu potępiasz to stwierdzenie, jest ono w częstym uzyciu, czego dowodem -> http://goo.gl/X4ZHL1
Joanna Carroll May 1, 2014:
...is a sentence I hope never to have to include in my advertising literature ... If I had any :)
geopiet May 1, 2014:
all customers get an extra 25% off of our already low prices ...

Proposed translations

+1
30 mins
Selected

merchandise/product rebate

An oft-used term. Direct translation.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2014-05-01 23:57:09 GMT)
--------------------------------------------------


You will need to have your receipt with you. Directions are also provided here. All rebates will be in the form of a merchandise rebate card valid at any Rural
http://rebate.ruralking.com/faq.html
cccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccc

In addition to cash rebates, you may also want to take advantage of free merchandise rebates if they did not require much effort.
http://www.couponmom.com/save-with-easy-grocery-rebates-219

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2014-05-01 23:58:18 GMT)
--------------------------------------------------

Nutella 223x300 Mail in Rebate: Nutella Spread Merchandise Rebate. Submit your Nutella UPCs for merchandise including t-shirts and mugs.
http://bargainbriana.com/mail-in-rebate-nutella-spread-merch...
Peer comment(s):

agree Darius Saczuk
1 hr
Much obliged, Dariusz. .
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+4
2 mins

Discount

We offer a 25% discount on our products
Peer comment(s):

agree Oleg Diaczenko
20 mins
Thanks a lot!
agree Jacek Siminski
37 mins
Dziękuję!
agree Polangmar
10 hrs
Dziękuję.
agree George BuLah (X) : Przepraszam, przepraszam, przepraszam i mam jeszcze podpisy sąsiadów do końca ulicy; tym, którzy wyjechali na majówkę zostawiłem karteczki, że po powrocie mają się do mnie zgłosić i podpisać ... :)
2 days 3 hrs
to ja poprosze o przeslanie tych przeprosin na pismie pod wskazany adres. od przybytku (podobno) glowa nie boli ;)
Something went wrong...
+1
17 hrs

discount in kind, rebate in kind

discount in kind, rebate in kind

Rabat towarowy polega na przekazaniu kontrahentowi czy klientowi dodatkowej ilości towarów tego samego rodzaju, bez zmiany ceny widniejącej na fakturze. W takiej sytuacji mówi się o rabacie naturalnym i można go traktować jako rabat udzielony w ramach transakcji zasadniczej, albo jako odrębne nieodpłatne świadczenie na rzecz kontrahenta, niepowiązane z żadną sprzedażą.
http://www.biznes-firma.pl/jak-opodatkowac-rabat-podatkiem-v...

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2014-05-02 07:35:58 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.e-podatnik.pl/artykul/doradca_podatnika/1538/Raba...
http://www.proz.com/kudoz/polish_to_english/sports_fitness_r...

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2014-05-02 07:37:30 GMT)
--------------------------------------------------

Oprócz rabatów pieniężnych w praktyce pojawiają się również tzw. rabaty naturalne (towarowe) – gdy przy sprzedaży danego towaru sprzedawca dostarcza kupującemu nieodpłatnie dodatkową ilość towaru w formie swego rodzaju premii za dokonanie zakupu. Rabaty naturalne są więc formą zachęty do zakupu określonego produktu bądź też do innych działań, np. terminowego regulowania należności.
Note from asker:
Mike, mój wykładowca zmienił mi ten rabat towarowy na a trade discount, także jeszcze inaczej:)
Peer comment(s):

agree Polangmar : Zgadza się, tak jest ściślej.
13 hrs
Dziękuję.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search