Glossary entry

Polish term or phrase:

środki robocze

English translation:

working media

Added to glossary by Frank Szmulowicz, Ph. D.
Jan 18, 2016 13:20
8 yrs ago
5 viewers *
Polish term

środki robocze

Polish to English Tech/Engineering Safety
Rozdział: Ogólne ustalenia i obowiązku związane z bezpieczeństwem.
Zdanie: Użytkownik jest zobowiązany do przestrzegania ustaleń dotyczących używania środków roboczych, agregat pompujący wolno używać tylko w stanie nienagannym i czystym.

Czy tu chodzi o odzież roboczą, czy może o środki ochrony osobistej, czy coś takiego.
Change log

Jan 20, 2016 11:54: Frank Szmulowicz, Ph. D. Created KOG entry

Discussion

grzes (asker) Jan 20, 2016:
Andrzej, chyba masz rację - poszło jako lubricant
Andrzej Mierzejewski Jan 20, 2016:
Podejrzewam, że tutaj chodzi o smar tłoczony przez pompę.

W każdym razie określenie "środki robocze" nie jest jasne, w sieci są przykłady różnych znaczeń. Najlepiej zapytać autora tekstu.
Frank Szmulowicz, Ph. D. Jan 18, 2016:
Na dwoje babka wróżyła. Albo to się odnosi do tools/equipment albo do płynów roboczych.
grzes (asker) Jan 18, 2016:
pompa pompuje smar
Frank Szmulowicz, Ph. D. Jan 18, 2016:
A co ta pompa pompuje?
grzes (asker) Jan 18, 2016:
agregat pompujący to jak Andrzej zauważył: pompa + silnik + układ sterujący. W moim tekście, agregat pompujący był "pretranlsated" na pump unit.
Andrzej Mierzejewski Jan 18, 2016:
= pompa + silnik (+ układ sterowania - o ile niezbędny).
Frank Szmulowicz, Ph. D. Jan 18, 2016:
@grzes: czy tutaj agregat pompujący jest to samo co agregat pompowy = pumping engine?

Proposed translations

12 mins
Selected

working media

A possible interpretation. Concerns the aggregate, IMO.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2016-01-18 16:32:46 GMT)
--------------------------------------------------

There are thousands of mentions of "working medium" for pumps of all sorts.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2016-01-18 17:57:25 GMT)
--------------------------------------------------

Według francuskiego proz, to jest working fluid

Termin lub wyrażenie (polski): środek roboczy
Tłumaczenie (francuski): fluide de travail
Autor wpisu: M.A.B.
ccccccccccccccccccccccccccccc


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2016-01-18 18:04:51 GMT)
--------------------------------------------------

środek roboczy – olej hydrauliczny HLP46 (ok. 200 litrów),
http://www.modermasz.pl/oferta/
cccccccccccccccccccccccccc
(Środek roboczy: olej hydrauliczny ISO VG 46 DIN 51519, t = 5 C)
http://pompyhydrauliczne.net/pl/p/file/759023da97025c120cadd...
ccccccccccccccccc
4. Środki robocze
4.1. Paliwo
4.2. Smar
4.3. Magazynowanie paliw i smarów
4.4. Powietrze do spalania
4.5. Powietrze chłodzące
http://archiwumallegro.pl/silniki_wysokoprezne_typ_vd_14512_...
cccccccccccccccccccc
"Obsługa olejów, smarów i płynów roboczych
https://www.motointegrator.pl/szukaj/obsluga-olejow-smarow-i...
cccccccccccccccccccccccccccccccccccc
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję"
+1
18 mins

work equipment

proper usage of work equipment .... ?
Peer comment(s):

agree George BuLah (X) : zastanawiałem się nad "tools" po prostu i koniec, a "media" to raczej nie w tym kontekście
4 hrs
Something went wrong...
20 hrs

equipment

proposal
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search