Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
firmam entre as parte
French translation:
les parties ont convenu entre elles
Added to glossary by
Diana Salama
May 29, 2012 14:25
11 yrs ago
Portuguese term
firmam entre as parte
Portuguese to French
Law/Patents
Law: Contract(s)
Contrato de Prestação de Serviços
Contexto:
Por este instrumento particular de prestação de serviços, de um lado (nome e dados da pessoa), doravante denominada Contratada e do outro, Clínica (nome e dados), doravante denominada Contratante firmam entre as partes:
1 - Do Objeto do Contrato
----
2 - Do Procedimento
----
Traduzi:
Par cet acte sous seing privé de prestation de services, d’une part, (nom et données de la personne), dorénavant dénommée Cocontractante, et d’autre part, Clínica (nom et données de la Clinique), dorénavant dénommée Partie Contractante (signent ?):
1 - Concernant l'Objet du Contrat
----
2 - Concernant la Procédure
----
Como traduziriam o trecho que indiquei?
Por este instrumento particular de prestação de serviços, de um lado (nome e dados da pessoa), doravante denominada Contratada e do outro, Clínica (nome e dados), doravante denominada Contratante firmam entre as partes:
1 - Do Objeto do Contrato
----
2 - Do Procedimento
----
Traduzi:
Par cet acte sous seing privé de prestation de services, d’une part, (nom et données de la personne), dorénavant dénommée Cocontractante, et d’autre part, Clínica (nom et données de la Clinique), dorénavant dénommée Partie Contractante (signent ?):
1 - Concernant l'Objet du Contrat
----
2 - Concernant la Procédure
----
Como traduziriam o trecho que indiquei?
Proposed translations
(French)
3 | les parties ont convenu entre elles | Nicole Viegas |
Proposed translations
2 hrs
Selected
les parties ont convenu entre elles
sug.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci, Nicole! "
Something went wrong...